KINH HOA NGHIÊM
ĐẠI PHƯƠNG QUẢNG PHẬT
Hán dịch: Sa Môn Thật Xoa Nan Đà
Việt dịch: Tỳ Kheo Thích Minh Định
TẬP 7
KINH HOA NGHIÊM
ĐẠI PHƯƠNG QUẢNG PHẬT
QUYỂN SÁU MƯƠI
PHẨM VÀO PHÁP GIỚI
THỨ BA MƯƠI CHÍN
Bấy giờ, đức
Thế Tôn, ở tại nước Thất La Phiệt, trong rừng Thệ Đa, vườn Cấp Cô Độc, lầu các
Đại Trang Nghiêm, với các đại Bồ Tát năm trăm người tụ hội. Bồ Tát Phổ Hiền, Bồ
Tát Văn Thù Sư Lợi, làm thượng thủ.
Danh hiệu của
các Ngài là : Bồ Tát Quang Diệm Tràng, Bồ Tát Tu Di Tràng, Bồ Tát Bảo Tràng, Bồ
Tát Vô Ngại Tràng, Bồ Tát Hoa Tràng, Bồ Tát Ly Cấu Tràng, Bồ Tát Nhựt Tràng, Bồ
Tát Diệu Tràng, Bồ Tát Ly Trần Tràng, Bồ Tát Phổ Quang Tràng.
Bồ Tát Địa Oai Lực,
Bồ Tát Bảo Oai Lực, Bồ Tát Đại Oai Lực, Bồ Tát Kim Cang Trí Oai Lực, Bồ Tát Ly
Trần Cấu Oai Lực, Bồ Tát Chánh Pháp Nhựt Oai Lực, Bồ Tát Công Đức Sơn Oai Lực,
Bồ Tát Trí Quang Ảnh Oai Lực, Bồ Tát Phổ Các Tường Oai Lực.
Bồ Tát Địa Tạng,
Bồ Tát Hư Không Tạng, Bồ Tát Liên Hoa Tạng, Bồ Tát Bảo Tạng, Bồ Tát Nhựt Tạng,
Bồ Tát Tịnh Đức Tạng, Bồ Tát Pháp Ấn Tạng, Bồ Tát Quang Minh Tạng, Bồ Tát Tề Tạng,
Bồ Tát Liên Hoa Đức Tạng.
Bồ Tát Thiện Nhãn, Bồ Tát Tịnh Nhãn, Bồ Tát Ly Cấu Nhãn, Bồ
Tát Vô Ngại Nhãn, Bồ Tát Phổ Kiến Nhãn, Bồ Tát Thiện Quán Nhãn, Bồ Tát Thanh
Liên Hoa Nhãn, Bồ Tát Kim Cang Nhãn, Bồ Tát Bảo Nhãn, Bồ Tát Hư Không Nhãn, Bồ
Tát Hỉ Nhãn, Bồ Tát Phổ Nhãn.
Bồ Tát Thiên Quan, Bồ Tát Phổ Chiếu Pháp Giới Trí Huệ Quan,
Bồ Tát Đạo Tràng Quan, Bồ Tát Phổ Chiếu Thập Phương Quan, Bồ Tát Nhất Thiết Phật
Tạng Quan, Bồ Tát Siêu Xuất Nhất Thiết Thế Gian Quan, Bồ Tát Phổ Chiếu Quan, Bồ
Tát Bất Khả Hoại Quan, Bồ Tát Trì Nhất Thiết Như Lai Sư Tử Toà Quan, Bồ Tát Phổ
Chiếu Pháp Giới Hư Không Quan.
Bồ Tát Phạm Vương Kế, Bồ Tát Long Vương Kế, Bồ Tát Nhất Thiết
Hoá Phật Quang Minh Kế, Bồ Tát Đạo Tràng Kế, Bồ Tát Nhất Thiết Nguyện Hải Âm Bảo
Vương Kế, Bồ Tát Nhất Thiết Phật Quang Minh Ma Ni Kế, Bồ Tát Thị Hiện Nhất Thiết
Hư Không Bình Đẳng Tướng Ma Ni Vương Trang Nghiêm Kế, Bồ Tát Thị Hiện Nhất Thiết
Như Lai Thần Biến Ma Ni Vương Tràng Võng Thuỳ Phú Kế, Bồ Tát Xuất Nhất Thiết Phật
Chuyển Pháp Luân Âm Kế, Bồ Tát Thuyết Tam Thế Nhất Thiết Danh Tự Âm Kế.
Bồ Tát Đại Quang, Bồ Tát Ly Cấu Quang, Bồ Tát Bảo Quang, Bồ
Tát Ly Trần Quang, Bồ Tát Diệm Quang, Bồ Tát Pháp Quang, Bồ Tát Tịch Tĩnh
Quang, Bồ Tát Nhựt Quang, Bồ Tát Tự Tại Quang, Bồ Tát Thiên Quang.
Bồ Tát Phước Đức Tràng, Bồ Tát Trí Huệ Tràng, Bồ Tát Pháp
Tràng, Bồ Tát Thần Thông Tràng, Bồ Tát Quang Tràng, Bồ Tát Hoa Tràng, Bồ Tát Ma
Ni Tràng, Bồ Tát Bồ Đề Tràng, Bồ Tát Phạm Tràng, Bồ Tát Phổ Quang Tràng.
Bồ Tát Phạm Âm, Bồ Tát Hải Âm, Bồ Tát Đại Địa Âm, Bồ Tát Thế
Chủ Âm, Bồ Tát Sơn Tướng Kích Âm, Bồ Tát Biến Nhất Thiết Pháp Giới Âm, Bồ Tát
Chấn Nhất Thiết Pháp Hải Lôi Âm, Bồ Tát Hàng Ma Âm, Bồ Tát Đại Bi Phương Tiện
Vân Lôi Âm, Bồ Tát Tức Nhất Thiết Thế Gian Khổ An Ủy Âm.
Bồ Tát Pháp Thượng, Bồ Tát Thắng Thượng, Bồ Tát Trí Thượng,
Bồ Tát Phước Đức Tu Di Thượng, Bồ Tát Công Đức San Hô Thượng, Bồ Tát Danh Xưng
Thượng, Bồ Tát Phổ Quang Thượng, Bồ Tát Đại Bi Thượng, Bồ Tát Trí Hải Thượng, Bồ
Tát Phật Chủng Thượng.
Bồ Tát Quang Thắng, Bồ Tát Đức Thắng, Bồ Tát Thượng Thắng, Bồ
Tát Phổ Minh Thắng, Bồ Tát Pháp Thắng, Bồ Tát Nguyệt Thắng, Bồ Tát Hư Không Thắng,
Bồ Tát Bảo Thắng, Bồ Tát Tràng Thắng, Bồ Tát Trí Thắng.
Bồ Tát Sa La Tự Tại Vương, Bồ Tát Pháp Tự Tại Vương, Bồ Tát
Tượng Tự Tại Vương, Bồ Tát Phạm Tự Tại Vương, Bồ Tát Sơn Tự Tại Vương, Bồ Tát
Chúng Tự Tại Vương, Bồ Tát Tốc Tật Tự Tại Vương, Bồ Tát Tịch Tĩnh Tự Tại Vương,
Bồ Tát Bất Động Tự Tại Vương, Bồ Tát Thế Lực Tự Tại Vương, Bồ Tát Tối Thắng Tự
Tại Vương.
Bồ Tát Tịch Tĩnh Âm, Bồ Tát Vô Ngại Âm, Bồ Tát Địa Chấn Âm,
Bồ Tát Hải Chấn Âm, Bồ Tát Vân Âm, Bồ Tát Pháp Quang Âm, Bồ Tát Hư Không Âm, Bồ
Tát Thuyết Nhất Thiết Chúng Sinh Thiện Căn Âm, Bồ Tát Thị Nhất Thiết Đại Nguyện
Âm, Bồ Tát Đạo Tràng Âm.
Bồ Tát Tu Di Quang Giác, Bồ Tát Hư Không Giác, Bồ Tát Ly Nhiễm
Giác, Bồ Tát Vô Ngại Giác, Bồ Tát Thiện Giác, Bồ Tát Phổ Chiếu Tam Thế Giác, Bồ
Tát Quảng Đại Giác, Bồ Tát Phổ Minh Giác, Bồ Tát Pháp Giới Quang Minh Giác.
Các đại Bồ Tát như vậy, gồm có năm trăm người tụ hội. Các Bồ
Tát nầy, thảy đều thành tựu hạnh nguyện Phổ Hiền.
Cảnh giới vô ngại, vì khắp cùng tất cả cõi nước chư Phật. Hiện
thân vô lượng, vì gần gũi tất cả các Như Lai. Mắt tịnh không chướng ngại, vì thấy
tất cả việc thần thông biến hoá của Phật. Nơi đến không giới hạn, vì luôn đến
khắp chỗ tất cả Như Lai thành Chánh Giác. Quang minh không bờ mé, vì dùng trí
huệ quang minh chiếu khắp tất cả biển thật pháp. Thuyết pháp vô tận, vì biện
tài thanh tịnh vô biên tế kiếp không cùng tận. Trí huệ đồng cõi hư không, vì sở
hành đều thanh tịnh. Không chỗ y chỉ, vì tuỳ tâm chúng sinh hiện sắc thân. Trừ
diệt màng ngu si, vì biết rõ cõi chúng sinh không chúng sinh. Trí đồng hư
không, vì dùng lưới đại quang minh chiếu pháp giới.
Cùng với chúng Thanh Văn năm trăm vị tụ hội, đều đã giác ngộ
chân đế, đều đã chứng thật tế, vào sâu pháp tánh, vĩnh viễn thoát khỏi biển
cõi. Nương công đức của Phật, lìa kiết sử ràng buộc, trụ nơi vô ngại. Tâm của
các Ngài tịch tĩnh như hư không. Ở chỗ chư Phật, vĩnh viễn dứt trừ nghi hoặc.
Nơi biển trí của Phật, tin sâu hướng vào.
Cùng với vô lượng các chủ thế gian tụ hội, đều đã từng cúng
dường chư Phật. Thường hay lợi ích tất cả chúng sinh, làm bạn chẳng thỉnh cầu,
luôn siêng giữ gìn thệ nguyện chẳng bỏ. Vào môn trí huệ thù thắng nơi thế gian.
Từ Phật giáo sinh ra, hộ chánh pháp của Phật. Khởi đại nguyện, chẳng dứt giống
Phật. Sinh vào nhà Như Lai, cầu nhất thiết trí.
Bấy giờ, các Bồ Tát, đại đức Thanh Văn, các ông vua thế
gian, cùng với quyến thuộc, đều nghĩ như vầy: Cảnh giới của Như Lai, trí hạnh của
Như Lai, gia trì của Như Lai, lực của Như Lai, vô uý của Như Lai, tam muội của
Như Lai, sở trụ của Như Lai, tự tại của Như Lai, thân của Như Lai, trí của Như
Lai.
Tất cả chư Thiên và người thế gian, không thông đạt được,
không hướng nhập được, không tin hiểu được, không biết rõ được, không nhẫn thọ
được, không quán sát được, không tuyển chọn được, không khai thị được, không
nói rõ được, không ai có thể khiến cho chúng sinh hiểu rõ được.
Chỉ trừ sức gia bị của chư Phật, sức thần thông của Phật, sức
oai đức của Phật, sức nguyện xưa của Phật, và sức căn lành đời trước, sức nhiếp
thọ của các thiện tri thức, sức tin thanh tịnh thâm sâu, sức hiểu rõ rộng lớn,
sức tâm hướng về bồ đề thanh tịnh, nguyện lực rộng lớn cầu nhất thiết trí.
Cúi mong đức Thế Tôn, tuỳ thuận chúng con, và các chúng
sinh, đủ thứ dục niệm, đủ thứ hiểu biết, đủ thứ lời lẽ, đủ thứ tự tại, đủ thứ
trụ địa, đủ thứ căn thanh tịnh, đủ thứ ý phương tiện, đủ thứ cảnh giới tâm, đủ
thứ y chỉ công đức Như Lai, đủ thứ nghe thọ các pháp của Phật nói.
Hiển bày thuở xưa Như Lai tâm hướng cầu nhất thiết trí. Thuở
xưa phát khởi Bồ Tát đại nguyện. Thuở xưa thanh tịnh các Ba La Mật. Thuở xưa chứng
nhập các địa Bồ Tát. Thuở xưa viên mãn các hạnh Bồ Tát. Thuở xưa thành tựu
phương tiện. Thuở xưa tu hành các đạo. Thuở xưa đắc được pháp xuất ly. Thuở xưa
làm việc thần thông. Thuở xưa có những bổn sự nhân duyên.
Và thành Đẳng Chánh Giác, chuyển diệu pháp luân. Thanh tịnh
cõi Phật, điều phục chúng sinh. Khai mở pháp thành nhất thiết trí. Thị hiện đạo
của tất cả chúng sinh tu. Nhập vào sở trụ của tất cả chúng sinh. Thọ sự bố thí
của tất cả chúng sinh. Vì tất cả chúng sinh nói công đức bố thí. Vì tất cả
chúng sinh hiện hình bóng của chư Phật. Các pháp như vậy, xin vì chúng con mà
nói.
Bấy giờ, đức Thế Tôn biết tâm của Bồ Tát nghĩ, đại bi làm
thân, đại bi làm cửa, đại bi làm đầu. Dùng pháp đại bi mà làm phương tiện, đầy
khắp hư không, nhập vào tam muội Sư Tử Tần Thân.
Nhập vào tam muội đó rồi, tất cả thế gian, khắp đều nghiêm tịnh.
Lúc đó, lầu các Đại Trang Nghiêm, hốt nhiên rộng lớn, không có bờ mé. Kim cang
làm đất, bảo vương che phủ phía trên. Vô lượng hoa báu, và các ma ni, tán khắp
trong đó, nơi đâu cũng đầy dẫy.
Lưu ly làm trụ, các thứ báu hợp thành. Đại quang ma ni trang nghiêm. Vàng Diêm Phù Đàn,
như ý bảo vương, bố trí khắp phía trên, dùng để nghiêm sức. Lầu cao nối nhau,
đường gác thông nhau, kèo mái nối nhau, cửa ngạch chói nhau. Thềm, bực, lan
can, các thứ đều đầy đủ.
Tất cả đều dùng
báu đẹp đểtrang nghiêm. Các thứ báu đó đều làm hình tượng trời người, kiên cố tốt
đẹp, đệ nhất trong đời. Lưới báu ma ni che phủ phía trên. Bên các cửa đều dựng
tràng phan, đều phóng quang minh, chiếu khắp pháp giới. Phía ngoài đạo tràng,
thềm cấp lan can, số nhiều vô lượng, không thể nói hết, thảy đều dùng ma ni làm
thành.
Bấy giờ, lại do
nhờ thần lực của Phật, rừng Thệ Đa hốt nhiên rộng lớn, lượng đồng với bất khả
thuyết số hạt bụi cõi nước chư Phật. Tất cả báu đẹp xen lẫn trang nghiêm, bất
khả thuyết báu rải khắp mặt đất, A tăng kỳ báu dùng làm tường rào. Cây báu đa
la trang nghiêm bên đường.
Ở giữa lại có vô
lượng sông thơm, nước thơm đầy dẫy, sóng gợn xoay quanh. Tất cả hoa báu, chảy
theo vòng bên phải, tự nhiên vang ra âm thanh Phật pháp. Hoa trắng nhỏ báu
không nghĩ bàn, búp nở toả hương thơm đầy khắp trên mặt nước. Các cây hoa báu
trồng thẳng hàng bên bờ sông.
Đủ thứ đình đài
không thể nghĩ bàn, đều ngay hàng thẳng lối thứ tự trên bờ sông. Lưới báu ma ni
che phủ phía trên. A tăng kỳ báu phóng đại quang minh. A tăng kỳ báu trang
nghiêm mặt đất. Đốt lên hương thơm, mùi thơm ngào ngạt.
Lại dựng vô lượng
đủ thứ tràng báu. Đó là: Tràng báu hương, tràng báu y, tràng phan báu, tràng lụa
báu, tràng hoa báu, tràng chuỗi báu, tràng man báu, tràng linh báu, tràng lọng
ma ni báu, tràng đại ma ni báu, tràng ma ni báu quang minh chiếu khắp, tràng ma
ni vương vang ra âm thanh danh hiệu tất cả Như Lai, tràng sư tử ma ni vương,
tràng ma ni vương nói biển bổn sự của tất cả Như Lai, tràng ma ni vương hiện
hình bóng tất cả pháp giới. Đều ngay hàng trang nghiêm, khắp cùng mười phương.
Bấy giờ, trong hư
không phía trên rừng Thệ Đa, có mây cung điện trời không thể nghĩ bàn. Vô số
mây cây hương. Bất khả thuyết mây núi Tu Di. Bất khả thuyết mây kỹ nhạc, đều
vang ra âm thanh vi diệu, ca ngợi Như Lai. Bất khả thuyết mây hoa sen báu. Bất
khả thuyết mây toà báu, trải y trời, có Bồ Tát ngồi ở trên, khen ngợi công đức
Phật. Bất khả thuyết mây ma ni báu hình tượng các Thiên Vương. Bất khả thuyết
mây chân châu trắng. Bất khả thuyết mây châu đỏ lầu các trang nghiêm. Bất khả
thuyết mây mưa châu kim cang kiên cố, đều trụ ở trong hư không, đầy dẫy khắp
cùng, dùng để nghiêm sức. Tại sao?
Vì căn lành của
Như Lai không thể nghĩ bàn.
Vì pháp trắng tịnh
của Như Lai không thể nghĩ bàn.
Vì oai lực của
Như Lai không thể nghĩ bàn.
Vì Như Lai hay
dùng một thân tự tại biến hoá, khắp tất cả thế giới không thể nghĩ bàn.
Vì Như Lai hay
dùng thần lực, khiến tất cả chư Phật, và cõi Phật trang nghiêm, đều nhập vào
thân Phật không thể nghĩ bàn.
Vì Như Lai hay ở
trong một hạt bụi, hiện khắp hình ảnh tất cả pháp giới không thể nghĩ bàn.
Vì Như Lai hay ở
trong một lỗ lông, thị hiện tất cả chư Phật quá khứ không thể nghĩ bàn.
Vì Như Lai tuỳ
phóng mỗi mỗi quang minh, đều chiếu khắp tất cả thế giới không thể nghĩ bàn.
Vì Như Lai hay ở
trong một lỗ chân lông, hiện ra tất cả cõi Phật nhiều như số hạt bụi mây biến
hoá, đầy khắp tất cả cõi nước chư Phật không thể nghĩ bàn.
Vì Như Lai hay ở
trong một lỗ chân lông, hiện khắp tất cả mười phương thế giới kiếp thành hoại
không thể nghĩ bàn.
Như ở nơi rừng Thệ
Đa vườn Cấp Cô Độc nầy, thấy cõi Phật thanh tịnh trang nghiêm. Mười phương tất
cả tận pháp giới hư không giới, tất cả thế giới, cũng thấy như vậy.
Đó là: Thấy thân
Như Lai trụ ở rừng Thệ Đa, chúng hội Bồ Tát, thảy đều đầy khắp. Thấy mưa khắp tất
cả mây trang nghiêm. Thấy mưa khắp mây tất cả báu quang minh chiếu sáng. Thấy
mưa khắp mây tất cả báu ma ni. Thấy mưa khắp mây tất cả lọng trang nghiêm che
phủ cõi Phật. Thấy mưa khắp mây tất cả thân trời. Thấy mưa khắp mây tất cả cây
hoa. Thấy mưa khắp mây tất cả cây y phục. Thấy mưa khắp mây tất cả chuỗi báu
anh lạc, liên tục không dứt, khắp cùng tất cả mặt đất. Thấy mưa khắp mây tất cả
đồ trang nghiêm. Thấy mưa khắp mây tất cả đủ thứ hương hình tướng như chúng
sinh. Thấy mưa khắp mây tất cả lưới hoa báu vi diệu liên tục không dứt. Thấy
mưa khắp mây tất cả các Thiên nữ cầm tràng báu, chu du đến đi ở trong hư không.
Thấy mưa khắp mây tất cả các hoa sen báu, ở giữa lá hoa sen tự nhiên vang ra đủ
thứ âm nhạc. Thấy mưa khắp mây tất cả toà sư tử dùng lưới báu anh lạc để trang
nghiêm.
Bấy giờ, phương
đông qua khỏi biển thế giới, nhiều như số hạt bụi bất khả thuyết cõi Phật, có
thế giới tên là Kim Đăng Vân Tràng, đức Phật hiệu là Tỳ Lô Giá Na Thắng Đức
Vương. Trong chúng đức Phật đó, có Bồ Tát tên là Tỳ Lô Giá Na Nguyện Quang
Minh, với các Bồ Tát nhiều như số hạt bụi bất khả thuyết cõi Phật tụ hội, đều
đi đến chỗ đức Phật. Đều dùng thần lực nổi đủ thứ mây. Đó là: Mây hoa trời, mây
hương trời, mây hương bột trời, mây man trời, mây báu trời, mây đồ trang nghiêm
trời, mây lọng báu trời, mây y trời vi diệu, mây tràng phan báu trời, mây tất cả
diệu báu trang nghiêm trời, đầy dẫy hư không.
Đến chỗ đức Phật
rồi, đảnh lễ chân Phật, bèn ở phương đông hoá làm lầu các Báu trang nghiêm, và
chiếu khắp toà sư tử Thập phương bảo liên hoa tạng. Lưới báu như ý phủ thân
Ngài, cùng với quyến thuộc, đều ngồi kiết già.
Phương nam qua khỏi
biển thế giới, nhiều như số hạt bụi bất khả thuyết cõi Phật, có thế giới tên là
Kim Cang Tạng. Đức Phật hiệu là Phổ Quang Minh Vô Thắng Tạng Vương. Trong chúng
đức Phật đó, có Bồ Tát tên là Bất Khả Hoại Tinh Tấn Vương, với các Bồ Tát nhiều
như số hạt bụi bất khả thuyết cõi Phật tụ hội, đều đi đến chốn Phật. Cầm tất cả
lưới hương báu, cầm tất cả chuỗi báu, cầm tất cả hoa đới báu, cầm tất cả man đới
báu, cầm tất cả chuỗi kim cang, cầm tất cả lưới ma ni báu, cầm tất cả y đới
báu, cầm tất cả chuỗi đới báu, cầm tất cả tối thắng quang minh ma ni đới, cầm tất
cả chuỗi sử tử ma ni báu. Đều dùng thần lực, đầy khắp tất cả biển thế giới.
Đến chỗ đức Phật
rồi, đảnh lễ chân Phật, bèn ở phương nam, hoá làm lầu các Ma ni báu trang
nghiêm chiếu khắp thế gian, và chiếu khắp toà sư tử Thập phương bảo liên hoa tạng.
Dùng lưới tất cả hoa báu phủ thân Ngài, cùng với quyến thuộc, đều ngồi kiết
già.
Phương tây qua khỏi
biển thế giới, nhiều như số hạt bụi bất khả thuyết cõi Phật, có thế giới tên là
Ma Ni Bảo Đăng Tu Di Sơn Tràng. Đức Phật hiệu là Pháp Giới Trí Đăng. Trong
chúng đức Phật đó, có Bồ Tát tên là Phổ Thắng Vô Thượng Oai Đức Vương, với các
Bồ Tát nhiều như số hạt bụi biển thế giới tụ hội, đều đi đến chốn Phật.
Đều dùng thần lực
với đủ thứ hương thoa, hương đốt, mây núi Tu Di, nhiều như số hạt bụi bất khả
thuyết cõi Phật. Đủ thứ mây núi Tu Di sắc hương thuỷ, nhiều như số hạt bụi bất
khả thuyết cõi Phật. Mây núi Tu Di quang minh ma ni bảo vương, nhiều như số hạt
bụi bất khả thuyết cõi Phật, nhiều đồng như số hạt bụi tất cả đại địa. Đủ thứ
mây núi Tu Di quang diễm luân trang nghiêm tràng, nhiều như số hạt bụi bất khả
thuyết cõi Phật. Đủ thứ mây núi Tu Di sắc kim cang tạng ma ni vương trang
nghiêm, nhiều như số hạt bụi bất khả thuyết cõi Phật. Mây núi Tu Di phổ chiếu tất
cả thế giới Diêm Phù đàn ma ni bảo tràng, nhiều như số hạt bụi bất khả thuyết
cõi Phật. Mây núi Tu Di hiện tất cả pháp giới ma ni bảo, nhiều như số hạt bụi bất
khả thuyết cõi Phật. Mây núi Tu Di hiện tất cả chư Phật tướng tốt ma ni bảo
vương, nhiều như số hạt bụi bất khả thuyết cõi Phật. Mây núi Tu Di hiện tất cả
bổn sự nhân duyên của Như Lai, nói hạnh của các Bồ Tát tu hành ma ni bảo vương,
nhiều như số hạt bụi bất khả thuyết cõi Phật. Mây núi Tu Di hiện tất cả Phật ngồi
bồ đề tràng ma ni bảo vương, nhiều như số hạt bụi bất khả thuyết cõi Phật. Đầy
khắp pháp giới.
Đến chỗ đức Phật
rồi, đảnh lễ chân Phật, bèn ở phương tây, hoá làm lầu các Tất cả hương vương,
lưới báu chân châu, che phủ phía trên, và hoá làm toà sư tử Đế thích ảnh tràng
bảo liên hoa tạng. Dùng lưới diệu sắc ma ni phủ thân Ngài. Đội mão báu tâm
vương, cùng với quyến thuộc, đều ngồi kiết già.
Phương bắc qua khỏi
biển thế giới, nhiều như số hạt bụi bất khả thuyết cõi Phật, có thế giới tên là
Bảo Y Quang Minh Tràng. Đức Phật hiệu là Chiếu Hư Không Pháp Giới Đại Quang
Minh. Trong chúng của Đức Phật đó, có Bồ Tát tên là Vô Ngại Thắng Tạng Vương, với
các Bồ Tát nhiều như số hạt bụi biển thế giới tụ hội, đi đến chốn Phật.
Đều dùng thần lực,
nổi tất cả mây y báu. Đó là: Mây y quang minh báu sắc vàng. Mây y ướp đủ thứ
hương. Mây y nhật tràng ma ni vương. Mây y ma ni sắc vàng rực rỡ. Mây y tất cả
báu quang diệm. Mây y tất cả tinh tú tượng ma ni thượng diệu. Mây y ngọc trắng
quang ma ni. Mây y ma ni đỏ quang minh thù thắng chiếu khắp. Mây y ma ni quang
minh oai thế sáng rực chiếu khắp. Mây y ma ni biển trang nghiêm. Đầy khắp hư
không.
Đến chỗ đức Phật
rồi, đảnh lễ chân Phật, bèn ở phương bắc, hoá làm lầu các Ma ni bảo hải trang
nghiêm, và toà sư tử Tỳ lưu ly bảo liên hoa tạng. Dùng lưới sư tử oai đức ma ni
vương, phủ trên thân. Thanh tịnh bảo vương làm búi tóc minh châu, cùng với quyến
thuộc, đều ngồi kiết già.
Phương đông bắc
qua khỏi biển thế giới, nhiều như số hạt bụi bất khả thuyết cõi Phật, có thế giới
tên là Nhất Thiết Hoan Hỉ Thanh Tịnh Quang Minh Võng. Đức Phật hiệu là Vô Ngại
Nhãn. Trong chúng của đức Phật đó, có Bồ Tát tên là Hoá Hiện Pháp Giới Nguyện
Nguyệt Vương. Với các Bồ Tát nhiều như số hạt bụi biển thế giới tụ hội, đi đến
chốn Phật.
Đều dùng thần lực,
nổi mây lầu các báu. Mây lầu các hương. Mây lầu các hương đốt. Mây lầu các hoa.
Mây lầu các chiên đàn. Mây lầu các kim cang. Mây lầu các ma ni. Mây lầu các
vàng. Mây lầu các y. Mây lầu các hoa sen. Che phủ mười phương tất cả thế giới.
Đến chỗ đức Phật
rồi, đảnh lễ chân Phật. Bèn ở phương đông bắc, hoá làm lầu các Nhất thiết pháp
giới môn đại ma ni, và toà sư tử Vô đẳng hương vương liên hoa tạng. Dùng lưới
ma ni hoa, phủ trên thân, đội mão Diệu bảo tạng ma ni vương. Cùng với quyến thuộc,
đều kiết già.
Phương đông nam
qua khỏi biển thế giới, nhiều như số hạt bụi bất khả thuyết cõi Phật, có thế giới
tên là Hương Vân Trang Nghiêm Tràng. Đức Phật hiệu là Long Tự Tại Vương. Trong
chúng của đức Phật đó, có Bồ Tát tên là Pháp Huệ Quang Diễm Vương. Với các Bồ
Tát nhiều như số hạt bụi biển thế giới tụ hội, đi đến chốn Phật.
Đều dùng thần lực,
nổi mây quang minh sắc vàng viên mãn. Mây quang minh vô lượng sắc báu viên mãn.
Mây quang minh hào tướng Như Lai viên mãn. Mây quang minh đủ thứ sắc báu viên
mãn. Mây quang minh liên hoa tạng viên mãn. Mây quang minh nhánh cây các báu
viên mãn. Mây quang minh đảnh kế Như Lai viên mãn. Mây quang minh sắc vàng Diêm
Phù Đàn viên mãn. Mây quang minh sắc mặt trời viên mãn. Mây quang minh sắc mặt
trăng sao viên mãn. Khắp cùng hư không.
Đến chỗ đức Phật
rồi, đảnh lễ chân Phật. Bèn ở phương đông nam, hoá làm lầu các Tỳ Lô Giá Na tối
thượng bảo quang minh, và toà sư tử Kim cang ma ni liên hoa tạng. Lưới các báu
quang diệm ma ni vương, phủ trên thân. Cùng với quyến thuộc, đều ngồi kiết già.
Phương tây nam
qua khỏi biển thế giới, nhiều như số hạt bụi bất khả thuyết cõi Phật, có thế giới
tên là Nhật Quang Ma Ni Tạng. Đức Phật hiệu là Phổ Chiếu Chư Pháp Trí Nguyệt
Vương. Trong chúng của đức Phật đó, có Bồ Tát tên là Tồi Phá Nhất Thiết Ma Quân
Trí Tràng Vương. Với các Bồ Tát nhiều như số hạt bụi biển thế giới tụ hội, đi đến
chốn Phật.
Ở trong tất cả lỗ
chân lông, hiện ra mây hoa diệm đồng cõi hư không. Mây hương diệm. Mây bảo diệm.
Mây kim cang diệm. Mây hương đốt diệm. Mây điện quang diệm. Mây Tỳ Lô Giá Na ma
ni bảo diệm. Mây nhất thiết kim quang diệm. Mây thắng tạng ma ni vương quang diệm.
Mây hải quang diệm đồng ba đời Như Lai. Mỗi mỗi đều từ trong lỗ chân lông hiện
ra, khắp cõi hư không.
Đến chỗ đức Phật
rồi, đảnh lễ chân Phật. Bèn ở phương tây nam, hoá làm lầu các Phổ hiện thập
phương pháp giới quang minh võng đại ma ni bảo, và toà sư tử Hương đăng diễm bảo
liên hoa tạng. Dùng lưới ma ni ly cấu tạng, phủ trên thân, đội mão Vang ra tiếng
phát thú tất cả chúng sinh nghiêm sức ma ni vương. Cùng với quyến thuộc, đều ngồi
kiết già.
Phương tây bắc
qua khỏi biển thế giới, nhiều như số hạt bụi bất khả thuyết cõi Phật, có thế giới
tên là Tỳ Lô Giá Na Nguyện Ma Ni Vương Tạng. Đức Phật hiệu là Phổ Quang Minh Tối
Thắng Tu Di Vương. Trong chúng của đức Phật đó, có Bồ Tát tên là Nguyện Trí
Quang Minh Tràng. Với các Bồ Tát nhiều như số hạt bụi biển thế giới tụ hội, đi
đến chốn Phật.
Ở trong niệm niệm,
tất cả tướng tốt, tất cả lỗ lông, tất cả thân phần, đều xuất hiện mây hình tượng
tất cả Như Lai ba đời. Mây hình tượng tất cả Bồ Tát. Mây hình tượng chúng hội tất
cả Như Lai. Mây hình tượng thân biến hoá của tất cả Như Lai. Mây hình tượng
thân bổn sanh của tất cả Như Lai. Mây hình tượng tất cả Thanh Văn Bích Chi Phật.
Mây hình tượng bồ đề tràng của tất cả Như Lai. Mây hình tượng thần biến của tất
cả Như Lai. Mây hình tượng tất cả thế gian chủ. Mây hình tượng tất cả cõi nước
thanh tịnh. Đầy khắp hư không.
Đến chỗ đức Phật
rồi, đảnh lễ chân Phật. Bèn ở phương tây bắc, hoá làm lầu các Phổ chiếu thập
phương ma ni bảo trang nghiêm, và toà sư tử Phổ chiếu thế gian bảo liên hoa.
Dùng lưới Vô năng thắng quang minh chân châu, phủ trên thân, đội mão Phổ quang
minh ma ni bảo. Cùng với quyến thuộc, đều ngồi kiết già.
Phương dưới qua
khỏi biển thế giới, nhiều như số hạt bụi bất khả thuyết cõi Phật, có thế giới
tên là Nhất Thiết Như Lai Viên Mãn Quang Phổ Chiếu. Đức Phật hiệu là Hư Không
Vô Ngại Tướng Trí Tràng Vương. Trong chúng của đức Phật đó, có Bồ Tát tên là
Phá Nhất Thiết Chướng Dũng Mãnh Trí Vương. Với các Bồ Tát nhiều như số hạt bụi
biển thế giới tụ hội, đi đến chốn Phật.
Ở trong tất cả lỗ
chân lông, đều hiện ra mây âm thanh nói biển ngôn ngữ của tất cả chúng sinh. Hiện
ra mây âm thanh nói biển phương tiện tu hành của tất cả Bồ Tát ba đời. Hiện ra
mây âm thanh nói biển phương tiện khởi nguyện của tất cả Bồ Tát. Hiện ra mây âm
thanh nói biển phương tiện thành tựu viên mãn Ba La Mật thanh tịnh của tất cả Bồ
Tát. Hiện ra mây âm thanh nói hạnh viên mãn của tất cả Bồ Tát khắp tất cả cõi.
Hiện ra mây âm thanh nói thành tựu tự tại dụng của tất cả Bồ Tát. Hiện ra mây
âm thanh nói tự tại dụng của tất cả Như Lai đi đến đạo tràng phá chúng ma quân
thành Đẳng Chánh Giác. Hiện ra mây âm thanh nói tất cả Như Lai chuyển pháp luân
khế kinh môn biển danh hiệu. Hiện ra mây âm thanh nói biển pháp phương tiện tất
cả tuỳ ứng giáo hoá điều phục chúng sinh. Hiện ra mây âm thanh nói biển phương
tiện, tất cả tuỳ thời, tuỳ căn lành, tuỳ nguyện lực, khắp khiến chúng sinh chứng
được trí huệ.
Đến chỗ đức Phật
rồi, đảnh lễ chân Phật. Bèn ở phương dưới, hoá làm lầu các Hiện tất cả Như Lai
cung điện hình tượng chúng bảo trang nghiêm, và toà sư tử Nhất thiết bảo liên
hoa. Đội mão Phổ hiện đạo tràng ảnh ma ni bảo. Cùng với quyến thuộc, đều ngồi
kiết già.
Phương trên qua
khỏi biển thế giới, nhiều như số hạt bụi bất khả thuyết cõi Phật, có thế giới
tên là Thuyết Phật Chủng Tánh Vô Hữu Tận. Đức Phật hiệu là Phổ Trí Luân Quang
Minh Âm. Trong chúng của đức Phật đó, có Bồ Tát tên là Pháp Giới Sai Biệt Nguyện.
Với các Bồ Tát nhiều như số hạt bụi biển thế giới tụ hội, cùng đi đến chỗ Đức
Phật Thích Ca Mâu Ni thế giới Ta Bà nầy.
Trong tất cả tướng
tốt, tất cả lỗ chân lông, tất cả thân phần, tất cả chi tiết, tất cả đồ trang
nghiêm, trong tất cả y phục, đều hiện Tỳ Lô Giá Na đồng tất cả chư Phật quá khứ,
tất cả chư Phật vị lai, đã được thọ ký, chưa được thọ ký. Hiện tại tất cả cõi
nước mười phương, tất cả chư Phật, và các chúng hội.
Cũng hiện hạnh bố
thí Ba La Mật quá khứ, và tất cả những người thọ thí, các biển bổn sự.
Cũng hiện hạnh
trì giới Ba La Mật quá khứ, các biển bổn sự.
Cũng hiện hạnh nhẫn
nhục Ba La Mật quá khứ, cắt đứt chi thể, tâm không động loạn, các biển bổn sự.
Cũng hiện hạnh
tinh tấn Ba La Mật quá khứ, dũng mãnh chẳng thối chuyển, các biển bổn sự.
Cũng hiện hạnh cầu
biển thiền Ba La Mật của tất cả Như Lai quá khứ, mà được thành tựu, các biển bổn
sự.
Cũng hiện sự chuyển
pháp luân của tất cả chư Phật quá khứ, pháp được thành tựu, phát tâm dũng mãnh,
tất cả đều xả, các biển bổn sự.
Cũng hiện sự ưa
thấy tất cả chư Phật quá khứ, thích tu hành tất cả Bồ Tát đạo, thích giáo hoá tất
cả cõi chúng sinh, các biển bổn sự.
Cũng hiện phát tất
cả Bồ Tát đại nguyện quá khứ, thanh tịnh trang nghiêm, các biển bổn sự.
Cũng hiện thành tựu
lực Ba La Mật của Bồ Tát quá khứ, dũng mãnh thanh tịnh, các biển bổn sự.
Cũng hiện sở tu
trí huệ Ba La Mật viên mãn của tất cả Bồ Tát quá khứ, các biển bổn sự. Tất cả
biển bổn sự như vậy, thảy đều đầy khắp pháp giới rộng lớn.
Đến chỗ đức Phật
rồi, đảnh lễ chân Phật. Bèn ở phương trên, hoá làm lầu các Nhất thiết kim cang
tạng trang nghiêm, và toà sư tử Đế thanh kim cang vương liên hoa tạng. Dùng lưới
Nhất thiết bảo quang minh ma ni vương, phủ trên thân. Dùng ma ni bảo vương diễn
nói danh hiệu Như Lai ba đời làm búi tóc minh châu. Cùng với quyến thuộc, đều
ngồi kiết già.
Tất cả Bồ Tát
trong mười phương đềunhư vậy, cùng với quyến thuộc, đều từ trong hạnh nguyện Bồ
Tát Phổ Hiền sinh ra. Dùng mắt trí huệ thanh tịnh, thấy chư Phật ba đời. Khắp
nghe tất cả chư Phật Như Lai chuyển bánh xe pháp, biển Tu Đa La. Đã đến được bờ
bên kia tất cả Bồ Tát tự tại.
Ở trong niệm niệm
hiện đại thần biến. Gần gũi tất cả chư Phật Như Lai. Một thân đầy khắp tất cả
thế giới, chúng hội đạo tràng của tất cả Như Lai.
Ở trong một hạt bụi,
khắp hiện cảnh giới tất cả thế gian. Giáo hoá thành thục tất cả chúng sinh chưa
từng lỗi thời.
Ở trong một lỗ
chân lông vang ra âm thanh thuyết pháp của tất cả Như Lai. Biết tất cả chúng
sinh thảy đều như huyễn. Biết tất cả chư Phật thảy đều như bóng. Biết tất cả
các cõi thọ sanh thảy đều như mộng. Biết tất cả nghiệp báo như hình trong
gương. Biết tất cả các cõi sinh khởi như ánh nắng gắt. Biết tất cả thế giới đều
như biến hoá. Thành tựu mười lực vô uý của Như Lai, dũng mãnh tự tại, hay làm
sư tử hống. Vào sâu vô tận biển cả biện tài. Đắc được biển lời lẽ các pháp trí
của tất cả chúng sinh. Trong hư không pháp giới sở hành vô ngại.
Biết tất cả pháp
không có chướng ngại, thần thông cảnh giới của tất cả Bồ Tát, đều đã thanh tịnh.
Dũng mãnh tinh tấn, hàng phục ma quân. Luôn dùng trí huệ, thấu đạt ba đời. Biết
tất cả pháp như hư không, không có trái nghịch, cũng không chấp lấy. Tuy siêng
tinh tấn, mà biết nhất thiết trí trọn không chỗ đến. Tuy quán cảnh giới, mà biết
tất cả những gì có đều bất khả đắc. Dùng trí phương tiện, vào tất cả pháp giới.
Dùng trí bình đẳng, vào tất cả cõi nước. Dùng lực tự tại, khiến cho tất cả thế
giới lần lược vào với nhau. Trong tất cả thế giới, nơi nơi thọ sanh. Thấy tất cả
thế giới, đủ thứ hình tướng. Nơi cảnh vi tế, hiện cõi rộng lớn. Nơi cảnh rộng lớn,
hiện cõi vi tế.
Ở chỗ một vị Phật,
trong khoảng một niệm, được oai thần của tất cả chư Phật gia trì. Thấy khắp mười
phương, không bị mê hoặc. Trong khoảng sát na, đều qua đến được. Tất cả Bồ Tát
như vậy, đầy khắp rừng Thệ Đa, đều nhờ oai thần lực của Như Lai.
Bấy giờ, thượng
thủ các vị đại Thanh Văn, gồm có : Xá Lợi Phất, Đại Mục Kiền Liên, Ma Ha Ca Diếp,
Ly Bà Đa, Tu Bồ Đề, A Nậu Lâu Đà, Nan Đà, Kiếp Tân Na, Ca Chiên Diên, Phú Tân
Na.
Các vị đại Thanh
Văn như vậy, ở trong rừng Thệ Đa, thảy đều chẳng thấy thần lực của Như Lai, chẳng
thấy sự trang nghiêm tốt đẹp của Như Lai, chẳng thấy cảnh giới của Như Lai, chẳng
thấy sự du hí của Như Lai, chẳng thấy thần biến của Như Lai, chẳng thấy sự tôn
thắng của Như Lai, chẳng thấy diệu hạnh của Như Lai, chẳng thấy oai đức của Như
Lai, chẳng thấy sự trụ trì của Như Lai, chẳng thấy cõi tịnh của Như Lai.
Cũng chẳng thấy cảnh giới không thể nghĩ bàn của
Bồ Tát: Bồ Tát đại hội. Bồ Tát vào khắp. Bồ Tát đến khắp. Bồ Tát qua đến khắp.
Bồ Tát thần biến. Bồ Tát du hí. Bồ Tát quyến thuộc. Bồ Tát phương sở. Bồ Tát
trang nghiêm toà sư tử. Bồ Tát cung điện. Bồ Tát trụ xứ. Bồ Tát vào tam muội tự
tại. Bồ Tát quán sát. Bồ Tát tần thân. Bồ Tát dũng mãnh. Bồ Tát cúng dường. Bồ
Tát thọ ký. Bồ Tát thành thục. Bồ Tát dũng kiện. Bồ Tát pháp thân thanh tịnh. Bồ
Tát trí thân viên mãn. Bồ Tát nguyện thân thị hiện. Bồ Tát sắc thân thành tựu.
Bồ Tát các tướng thanh tịnh đầy đủ. Bồ Tát thường quang các sắc trang nghiêm. Bồ
Tát phóng lưới đại quang minh. Bồ Tát khởi mây biến hoá. Bồ Tát thân khắp mười
phương. Bồ Tát các hạnh viên mãn.
Những việc như vậy,
tất cả các đại đệ tử Thanh Văn, thảy đều không thấy. Tại sao? Bởi vì căn lành
không đồng. Vì vốn không trồng căn lành thấy Phật tự tại. Vì vốn không khen ngợi
công đức thanh tịnh tất cả cõi Phật mười phương thế giới.
Vì vốn không khen
ngợi đủ thứ thần biến của chư Phật Thế Tôn. Vì xưa kia lưu chuyển ở trong sanh
tử, không phát tâm A nậu đa la tam miệu tam bồ đề. Vì vốn không khiến cho người
khác trụ tâm bồ đề. Vì vốn không khiến cho giống tánh Như Lai không đoạn tuyệt.
Vì vốn không nhiếp
thọ các chúng sinh. Vì vốn không khiến cho người khác tu tập Bồ Tát Ba La Mật.
Vì xưa kia khi lưu chuyển trong sanh tử, không khuyên chúng sinh cầu mắt đại
trí tối thắng. Vì vốn không tu tập các căn lành sanh nhất thiết trí.
Vì vốn không
thành tựu các căn lành Như Lai xuất thế. Vì vốn không đắc được thần thông trí
huệ nghiêm tịnh cõi Phật. Vì vốn không đắc được mắt biết cảnh của các Bồ Tát.
Vì vốn không cầu các căn lành bất cộng bồ đề vượt thoát thế gian. Vì vốn không
phát các đại nguyện của tất cả Bồ Tát. Vì vốn không do Như Lai gia bị
sinh ra. Vì vốn không biết các pháp như huyễn, Bồ Tát như mộng. Vì vốn không đắc
được hoan hỉ rộng lớn của các đại Bồ Tát.
Như vậy đều là cảnh giới mắt trí huệ Bồ Tát Phổ Hiền, chẳng
cùng với tất cả nhị thừa. Bởi nhân duyên đó, nên các đại Thanh Văn chẳng thấy
được, chẳng biết được, chẳng nghe được, chẳng vào được, chẳng đắc được, chẳng
niệm được, chẳng quán sát được, chẳng thọ lượng được, chẳng tư duy được, chẳng
phân biệt được, cho nên tuy ở trong rừng Thệ Đa, mà chẳng thấy các đại thần biến
của Như Lai.
Lại nữa, vì các đại Thanh Văn không có căn lành như vậy, nên
không có mắt trí huệ như vậy, không có tam muội như vậy, không có giải thoát
như vậy, không có thần thông như vậy, không có oai đức như vậy, không có thế lực
như vậy, không có tự tại như vậy, không có trụ xứ như vậy, không có cảnh giới
như vậy, cho nên ở đó mà chẳng biết được, chẳng thấy được, chẳng vào được, chẳng
chứng được, chẳng trụ được, chẳng hiểu được, chẳng quán sát được, chẳng nhẫn thọ
được, chẳng xu hướng được, chẳng noi theo được. Lại cũng không thể rộng vì người
khác giải thích nói, tán thán thị hiện, dẫn dắt khuyến tấn, khiến cho họ xu hướng,
khiến cho họ tu tập, khiến cho họ an trụ, khiến cho họ chứng nhập, tại sao vậy?
Vì các đại đệ tử nương Thanh Văn thừa mà xuất ly, thành tựu
đạo Thanh Văn, đầy đủ hạnh Thanh Văn, an trụ quả Thanh Văn. Nơi đế có, không, đắc
được trí quyết định. Thường trụ thật tế, rốt ráo tịch tĩnh, xa lìa đại bi, xả bỏ
chúng sinh, trụ nơi việc của mình. Nơi trí huệ đó, không thể tích tập, không thể
tu hành, không thể an trụ, không thể nguyện cầu, không thể thành tựu, không thể
thanh tịnh, không thể xu nhập, không thể thông đạt, không thể thấy biết, không
thể chứng được, cho nên tuy ở trong rừng Thệ Đa, mà đối với Như Lai chẳng thấy
thần biến rộng lớn như vậy.
Phật tử! Như bờ sông Hằng, có trăm ngàn ức vô lượng ngạ quỷ,
loã thể đói khát, toàn thân lửa cháy. Những quạ, kên kên, chó sói, đua nhau rượt
bắt. Các ngạ quỷ vì quá khát bức bách, muốn tìm nước uống. Tuy ở bờ sông mà chẳng
thấy sông. Nếu như có kẻ thấy sông, nhưng lại thấy khô cạn. Tại sao vậy? Vì
nghiệp chướng sâu dày che lấp.
Các đại Thanh Văn đó, cũng lại như thế. Tuy ở trong rừng Thệ
Đa, mà chẳng thấy thần lực rộng lớn của Như Lai. Vì bỏ nhất thiết trí, bị màn
vô minh che lấp đôi mắt. Vì chưa từng gieo trồng các căn lành nhất thiết trí địa.
Ví như có người, ở trong đại hội, ngủ say xưa. Hốt nhiên mộng
thấy đỉnh núi Tu Di, trời Đế Thích ngự ở trong thành Thiện Kiến. Cung điện vườn
rừng, đủ thứ sự trang nghiêm tốt đẹp. Thiên tử, Thiên nữ trăm ngàn vạn ức, khắp
rải hoa trời, đầy khắp mặt đất. Đủ thứ cây y, hiện ra y phục tốt đẹp. Đủ thứ
cây hoa, nở rộ hoa đẹp. Các cây âm nhạc, diễn tấu âm nhạc trời. Các Thiên thể nữ,
ca ngâm tiếng hay, vô lượng chư Thiên, ở trong đó vui chơi. Người đó nằm mộng
thấy mình mặc y trời, đi dạo chơi khắp Thiên cung. Tất cả mọi người ở trong đại
hội đó, tuy cùng ở tại một chỗ, mà chẳng biết, chẳng thấy. Tại sao vậy? Vì chỗ
thấy ở trong mộng, chẳng phải đại chúng đó có thể thấy được.
Tất cả Bồ Tát, các ông vua thế gian, cũng lại như thế. Vì nhờ
lâu xa tích tập sức căn lành, vì phát nguyện nhất thiết trí rộng lớn, vì học tập
tất cả công đức của Phật, vì tu hành đạo trang nghiêm của Bồ Tát, vì viên mãn
pháp trí nhất thiết trí, vì xu nhập trí địa của tất cả Bồ Tát, vì du hí trụ các
tam muội của tất cả Bồ Tát, vì đã hay quán sát cảnh giới trí huệ không chướng
ngại của tất cả Bồ Tát, cho nên đều thấy thần biến tự tại không thể nghĩ bàn của
Như Lai Thế Tôn. Tất cả Thanh Văn các đại đệ tử, đều không thấy được, đều không
biết được, vì không có mắt thanh tịnh của Bồ Tát.
Ví như tại núi Tuyết, đủ các thứ cỏ thuốc. Vị lương y đến
đó, đều phân biệt biết được. Còn những thợ săn, người chăn súc vật, luôn ở trên
núi đó, mà chẳng thấy biết được thuốc. Đây cũng như vậy, nhờ các Bồ Tát nhập
vào cảnh giới trí huệ, đủ sức tự tại. Thấy được thần biến rộng lớn của Như Lai.
Các đại đệ tử, chỉ cầu lợi mình, chẳng muốn lợi người. Chỉ cầu an mình, chẳng
muốn an người. Tuy ở trong rừng Thệ Đa, mà chẳng biết, chẳng thấy.
Ví như trong lòng đất, có các bảo tàng. Đủ thứ trân quý, thảy
đều đầy dẫy. Có một vị trượng phu, thông minh sáng suốt, khéo phân biệt biết được
tất cả kho tàng. Người đó lại có sức đại phước đức, có thể tuỳ ý tự tại mà lấy
dùng. Phụng dưỡng cha mẹ, tặng những người thân thuộc, cho những người già kẻ bệnh,
bần cùng thiếu thốn, thảy đều chu cấp. Người không có trí huệ phước đức, tuy
cũng đến chỗ bảo tàng, mà chẳng biết, chẳng thấy, nên không được lợi ích. Đây
cũng như thế.
Các đại Bồ Tát có mắt trí huệ thanh tịnh, vào được cảnh giới
thâm sâu không thể nghĩ bàn của Như Lai, thấy được thần lực của Phật, vào được
các pháp môn, hay nhập vào biển tam muội, hay cúng dường chư Phật, hay dùng
chánh pháp khai ngộ chúng sinh, hay dùng bốn pháp nhiếp nhiếp thọ chúng sinh.
Các đại Thanh Văn không thể thấy được thần lực của Như Lai, cũng không thể thấy
các chúng Bồ Tát.
Ví như người mù, đến chỗ châu báu. Hoặc đi, hoặc đứng, hoặc
ngồi, hoặc nằm, đều không thấy được tất cả châu báu. Vì không thấy, nên không
thể lấy, không thể thọ dụng. Đây cũng như thế.
Các đại đệ tử, tuy ở trong rừng Thệ Đa, gần gũi đức Thế Tôn,
mà chẳng thấy tự tại thần lực của Như Lai, cũng không thấy được đại hội Bồ Tát.
Tại sao vậy? Vì không có mắt thanh tịnh vô ngại của Bồ Tát, nên không thể thứ tự
ngộ nhập pháp giới, thấy sức tự tại của Như Lai.
Ví như có người, đắc được mắt thanh tịnh, tên gọi là Ly cấu
quang minh. Tất cả màu tối không thể chướng ngại được. Bấy giờ, người đó ở
trong đêm tối, ở trong vô lượng trăm ngàn vạn ức người, hoặc đi, hoặc đứng, hoặc
ngồi, hoặc nằm. Hình tướng oai nghi của những người đó, người mắt sáng đó, thảy
đều thấy hết, còn oai nghi tiến lùi của người mắt sáng, những người đó đều
không thấy được. Phật cũng như thế, đã thành tựu mắt trí thanh tịnh vô ngại, đều
thấy rõ tất cả thế gian, những sự thị hiện thần thông biến hoá, đại chúng Bồ
Tát cùng vây quanh, các đại đệ tử đều không thấy được.
Ví như Tỳ Kheo ở trong đại chúng, nhập vào biến xứ định. Đó
là: Địa biến xứ định, thuỷ biến xứ định, hoả biến xứ định, phong biến xứ định.
Thanh biến xứ định, hoàng biến xứ định, xích biến xứ định, bạch biến xứ định.
Thiên biến xứ định, đủ thứ chúng sinh thân biến xứ định, tất cả lời nói âm
thanh biến xứ định, tất cả sở duyên biến xứ định.
Người nhập vào định nầy, thấy được nhân duyên, còn đại chúng
những người khác, đều không thấy được, ngoại trừ chỉ có người trụ tam muội nầy.
Như Lai thị hiện cảnh giới chư Phật không thể nghĩ bàn, cũng lại như thế. Bồ
Tát đều thấy, còn Thanh Văn chẳng thấy được.
Ví như có người, dùng thuốc ẩn thân, thoa lên mắt mình. Ở
trong chúng hội, tới lui ngồi đứng, không ai thấy được, mà người đó thấy hết mọi
việc trong chúng hội. Nên biết Như Lai cũng lại như thế, vượt khỏi thế gian, thấy
khắp thế gian, chẳng phải các vị Thanh Văn có thể thấy được, chỉ trừ các đại Bồ
Tát xu hướng cảnh nhất thiết trí.
Như khi con người sinh ra, thì có hai thiên thần luôn đi
theo. Một tên là Đồng Sanh, hai tên là Đồng Danh. Hai vị thiên thần nầy thường
thấy người, mà người chẳng thấy thiên thần. Nên biết Như Lai cũng lại như thế, ở
trong đại hội các Bồ Tát, hiện đại thần thông, các đại Thanh Văn đều không thấy
được.
Ví như Tỳ Kheo được tâm tự tại, nhập diệt tận định. Sáu căn
tạo nghiệp, thảy đều không hành. Tất cả lời nói, bất tri bất giác, vì định lực
chi trì, nên không nhập Niết Bàn. Tất cả Thanh Văn cũng lại như thế, tuy cũng ở
trong rừng Thệ Đa, đầy đủ sáu căn, mà chẳng biết, chẳng thấy, chẳng hiểu, chẳng
vào được tự tại của Như Lai, chúng hội Bồ Tát, làm các sự việc.
Tại sao vậy? Vì cảnh giới Như Lai, thâm sâu, rộng lớn, khó
thấy, khó biết, khó dò, khó lường, vượt khỏi các thế gian, không thể nghĩ bàn,
không ai có thể phá hoại được, chẳng phải cảnh giới của tất cả hàng nhị thừa.
Cho nên thần lực tự tại của Như Lai, Bồ Tát chúng hội, và rừng Thệ Đa, khắp
cùng tất cả thế giới thanh tịnh, những việc như vậy, các đại Thanh Văn đều
không thấy được, vì họ chẳng phải là pháp khí.
Bấy giờ, Bồ Tát Tỳ Lô Giá Na Nguyện Quang Minh, nương thần lực
của đức Phật, quán sát mười phương, mà nói kệ rằng:
Các ông nên quán sát
Phật đạo không nghĩ bàn
Nơi rừng Thệ Đa nầy
Thị hiện sức thần thông.
Oai thần lực Thiện Thệ
Thị hiện vô lượng số
Tất cả các thế gian
Mê hoặc không biết được.
Diệu pháp của Pháp Vương
Vô lượng khó nghĩ bàn
Thị hiện các thần thông
Thế gian không dò được.
Vì rõ pháp vô tướng
Cho nên gọi là Phật
Đầy đủ tướng trang nghiêm
Khen ngợi không hết được.
Nay ở trong rừng nầy
Thị hiện đại thần lực
Thâm sâu không bờ mé
Lời lẽ không nói được.
Ông quán đại oai đức
Vô lượng chúng Bồ Tát
Mười phương các cõi nước
Đi đến gặp Thế Tôn.
Sở nguyện đều đầy đủ
Sở hành không chướng ngại
Tất cả các thế gian
Không ai dò lường được.
Tất cả các Duyên Giác
Và đại Thanh Văn đó
Thảy đều không biết được
Cảnh giới Bồ Tát tu.
Bồ Tát đại trí huệ
Các địa đều rốt ráo
Lập tràng cao dũng mãnh
Khó phá khó lay động.
Các bậc đại Danh Xưng
Vô lượng sức tam muội
Thị hiện các thần biến
Pháp giới đều đầy dẫy.
Bấy giờ, Bồ Tát Bất Khả Hoại Tinh Tấn Vương, nương thần lực
của đức Phật, quán sát mười phương, mà nói kệ rằng:
Ông quán các Phật tử
Trí huệ công đức tạng
Hạnh bồ đề rốt ráo
An ổn các thế gian.
Tâm đó vốn thấu đạt
Khéo vào các tam muội
Trí huệ không bờ mé
Cảnh giới không thể lường.
Nay rừng Thệ Đa nầy
Đủ thứ đều nghiêm sức
Chúng Bồ Tát vân tập
Ở gần chỗ Như Lai.
Ông quán không chấp trước
Vô lượng biển đại chúng
Mười phương đi đến đây
Ngồi toà hoa sen báu.
Không đến cũng không trụ
Không nương không hí luận
Lìa cấu tâm vô ngại
Rốt ráo nơi pháp giới.
Kiến lập tràng trí huệ
Kiên cố không giao động
Biết pháp không biến hoá
Mà hiện việc biến hoá.
Mười phương vô lượng cõi
Tất cả chỗ chư Phật
Đồng thời đều qua đến
Mà cũng không phân thân.
Ông quán Thích Sư Tử
Sức thần thông tự tại
Hay khiến chúng Bồ Tát
Tất cả đều tụ lại.
Tất cả các Phật pháp
Pháp giới đều bình đẳng
Lời nói đều khác nhau
Chúng nầy đều thông đạt.
Chư Phật thường an trụ
Bờ pháp giới bình đẳng
Diễn nói pháp khác nhau
Lời lẽ không cùng tận.
Bấy giờ, Bồ Tát Phổ Thắng Vô Thượng Oai Đức Vương, nương thần
lực của đức Phật, quán sát mười phương, mà nói kệ rằng:
Ông quán Vô Thượng Sĩ
Trí rộng lớn viên mãn
Khéo đạt thời phi thời
Vì chúng diễn nói pháp.
Hàng phục chúng ngoại đạo
Tất cả các dị luận
Khắp tuỳ tâm chúng sinh
Vì hiện sức thần thông.
Chánh Giác chẳng có lượng
Cũng lại chẳng vô lượng
Hoặc lượng hoặc vô lượng
Mâu Ni đều vượt qua.
Như mặt trời trong không
Chiếu đến khắp mọi nơi
Trí Phật cũng như thế
Thấu đạt pháp ba đời.
Ví như đêm ngày rằm
Mặt trăng tròn không khuyết
Như Lai cũng như thế
Pháp trắng đều viên mãn.
Như mặt trời trên không
Vận hành không tạm ngừng
Như Lai cũng như thế
Thần biến luôn liên tục.
Ví như mười phương cõi
Trong không chẳng chướng ngại
Thế Đăng hiện biến hoá
Nơi đời cũng như thế.
Ví như đất thế gian
Chỗ nương của quần sinh
Pháp luân Chiếu Thế Đăng
Chỗ nương cũng như vậy
Ví như gió lốc mạnh
Sở hành không chướng ngại
Phật pháp cũng như vậy
Nhanh khắp nơi thế gian.
Ví như đại thuỷ luân
Chỗ nương trụ thế giới
Trí huệ luân cũng thế
Chỗ nương Phật ba đời.
Bấy giờ, Bồ Tát Vô Ngại Thắng Tạng Vương nương thần lực của
đức Phật, quán sát mười phương mà nói kệ rằng:
Ví như núi báu lớn
Lợi ích các hàm thức
Núi Phật cũng như vậy
Lợi ích khắp thế gian.
Ví như nước biển lớn
Trong sạch không dơ bẩn
Thấy Phật cũng như thế
Hay trừ các khát ái.
Ví như núi Tu Di
Xuất hiện giữa biển lớn
Đèn Thế Gian cũng thế
Xuất hiện từ biển pháp.
Như biển đủ các báu
Người cầu đều đầy đủ
Trí vô sư cũng thế
Người thấy đều khai ngộ.
Trí Như Lai thâm sâu
Vô lượng không có số
Cho nên sức thần thông
Thị hiện khó nghĩ bàn.
Ví như nhà huyễn thuật
Thị hiện đủ thứ việc
Phật trí cũng như thế
Hiện các sức tự tại.
Ví như châu như ý
Làm mãn nguyện ước muốn
Tối Thắng cũng như thế
Mãn các nguyện thanh tịnh.
Ví như báu sáng tịnh
Chiếu khắp tất cả vật
Phật trí cũng như thế
Chiếu khắp tâm quần sinh.
Ví như báu tám mặt
Chiếu khắp tất cả phương
Đèn Vô Ngại cũng thế
Chiếu khắp nơi pháp giới.
Ví như thuỷ thanh châu
Làm trong các nước đục
Thấy Phật cũng như thế
Các căn đều thanh tịnh.
Bấy giờ, Bồ Tát Hoá Hiện Pháp Giới Nguyện Nguyệt Vương,
nương thần lực của đức Phật, quán sát khắp mười phương mà nói kệ rằng:
Ví như báu đế thanh
Làm xanh tất cả màu
Gặp Phật cũng như thế
Đều phát hạnh bồ đề.
Trong mỗi một hạt bụi
Phật hiện sức thần thông
Khiến vô lượng vô biên
Bồ Tát đều thanh tịnh.
Sức thâm sâu vi diệu
Vô biên không biết được
Cảnh giới của Bồ Tát
Thế giới không thể dò.
Như Lai thị hiện thân
Tướng thanh tịnh trang nghiêm
Vào khắp nơi pháp giới
Thành tựu các Bồ Tát.
Cõi nước khó nghĩ bàn
Trong đó thành Chánh Giác
Tất cả các Bồ Tát
Thế chủ đều đầy dẫy.
Đấng Thích Ca vô thượng
Nơi pháp đều tự tại
Thị hiện sức thần thông
Vô biên không thể lường.
Bồ Tát đủ thứ hạnh
Vô lượng không cùng tận
Sức tự tại Như Lai
Vì họ đều thị hiện.
Phật tử khéo tu học
Các pháp giới thâm sâu
Thành tựu trí vô ngại
Thấu rõ tất cả pháp.
Sức oai thần Thiện Thệ
Vì chúng chuyển pháp luân
Thần biến đầy dẫy khắp
Khiến đời đều thanh tịnh.
Trí Như Lai viên mãn
Cảnh giới cũng thanh tịnh
Ví như đại Long Vương
Giúp khắp các quần sinh.
Bấy giờ, Bồ Tát Pháp Huệ Quang Diệm Vương, nương thần lực của
đức Phật, quán sát khắp mười phương mà nói kệ rằng:
Ba đời các Như Lai
Thanh Văn đại đệ tử
Đều chẳng biết được Phật
Việc dở chân hạ chân.
Đời quá vị hiện tại
Tất cả các Duyên Giác
Cũng không biết Như Lai
Việc dở chân hạ chân.
Hà huống các phàm phu
Ràng buộc bởi kiết sử
Vô minh che tâm thức
Nên chẳng biết Thế Tôn.
Chánh Giác trí vô ngại
Vượt khỏi đường lời nói
Số lượng không thể dò
Ai có thể thấy biết !
Ví như ánh trăng sáng
Không thể dò bờ mé
Thần thông Phật cũng thế
Không ai thấy hết được.
Mỗi mỗi các phương tiện
Niệm niệm biến hoá ra
Trải qua vô lượng kiếp
Suy gẫm không biết được.
Suy gẫm nhất thiết trí
Pháp không thể nghĩ bàn
Mỗi mỗi môn phương tiện
Bờ mé không thể được.
Nếu ai nơi pháp nầy
Mà phát thệ nguyện lớn
Họ nơi cảnh giới nầy
Thấy biết không gì khó.
Dũng mãnh siêng tu tập
Biển pháp khó nghĩ bàn
Tâm họ không chướng ngại
Vào môn phương tiện nầy.
Tâm ý đã điều phục
Chí nguyện cũng rộng lớn
Sẽ được đại bồ đề
Cảnh giới tối thù thắng.
Bấy giờ, Bồ Tát Phá Nhất Thiết Ma Quân Trí Tràng Vương,
nương thần lực của đức Phật, quán sát khắp mười phương mà nói kệ rằng:
Trí thân chẳng phải thân
Vô ngại khó nghĩ bàn
Nếu có ai nghĩ bàn
Tất cả không đến được.
Từ nghiệp không nghĩ bàn
Khởi thân thanh tịnh nầy
Thù đặc diệu trang nghiêm
Chẳng chấp vào ba cõi.
Quang minh chiếu tất cả
Pháp giới đều thanh tịnh
Khai môn Phật bồ đề
Sinh ra các trí huệ.
Như mặt trời thế gian
Khắp phóng huệ quang minh
Xa lìa các trần cấu
Diệt trừ tất cả chướng.
Khắp tịnh nơi ba cõi
Chặt đứt dòng sinh tử
Thành tựu Bồ Tát đạo
Sinh ra Vô Thượng Giác.
Thị hiện vô biên sắc
Sắc đó không chỗ nương
Sở hiện tuy vô lượng
Tất cả không nghĩ bàn.
Bồ đề khoảng một niệm
Giác được tất cả pháp
Sao lại muốn dò lường
Bờ mé trí Như Lai !
Một niệm đều thấu đạt
Tất cả pháp ba đời
Nên nói trí huệ Phật
Vô tận không thể hoại.
Bậc trí nên như vậy
Chuyên nghĩ Phật bồ đề
Nghĩ đó khó nghĩ bàn
Suy tư không thể được.
Bồ đề không thể nói
Vượt qua đường lời lẽ
Chư Phật từ đây sinh
Pháp nầy khó nghĩ bàn.
Bấy giờ, Bồ Tát Nguyện Trí Quang Minh Tràng Vương, nương thần
lực của đức Phật, quán sát mười phương mà nói kệ rằng:
Nếu hay khéo quán sát
Biển bồ đề vô tận
Liền lìa được niệm si
Quyết định thọ trì pháp.
Nếu được tâm quyết định
Thì hay tu diệu hạnh
Thiền tịch tự tư lự
Dứt hẳn các nghi hoặc.
Tâm đó không mệt mỏi
Cũng lại không giải đãi
Dần dần tu tăng tấn
Rốt ráo các Phật pháp.
Tín trí đã thành tựu
Niệm niệm khiến tăng trưởng
Thường thích thường quán sát
Pháp không đắc không nương.
Vô lượng ức ngàn kiếp
Sở tu hạnh công đức
Tất cả đều hồi hướng
Chỗ chư Phật cầu đạo.
Tuy ở tại sinh tử
Mà tâm không nhiễm trước
An trụ các Phật pháp
Thường thích hạnh Như Lai.
Hết thảy pháp thế gian
Uẩn giới thảy các pháp
Tất cả đều xả lìa
Chuyên cầu công đức Phật.
Phàm phu do vọng hoặc
Nơi đời thường lưu chuyển
Tâm Bồ Tát vô ngại
Cứu họ khiến giải thoát.
Bồ Tát hạnh khó nói
Đời không suy gẫm được
Khắp trừ tất cả khổ
Khắp ban vui quần sinh.
Đã được bồ đề trí
Lại thương các quần sinh
Quang minh chiếu thế gian
Độ thoát tất cả chúng.
Bấy giờ, Bồ Tát Phá Nhất Thiết Chướng Dũng Mãnh Trí Vương,
nương thần lực của đức Phật, quán sát mười phương mà nói kệ rằng:
Vô lượng ức ngàn kiếp
Tên Phật khó nghe được
Hà huống được gần gũi
Dứt hẳn các nghi hoặc.
Như Lai đèn thế gian
Thông đạt tất cả pháp
Khắp sinh phước ba đời
Khiến chúng đều thanh tịnh.
Như Lai diệu sắc thân
Tất cả đều kính khen
Ức kiếp thường chiêm ngưỡng
Tâm đó không nhàm đủ.
Nếu có các Phật tử
Thấy diệu sắc thân Phật
Sẽ bỏ chấp các cõi
Hồi hướng đạo bồ đề.
Diệu sắc thân Như Lai
Luôn nói tiếng rộng lớn
Biện tài không chướng ngại
Khai môn Phật bồ đề.
Hiểu ngộ các chúng sinh
Vô lượng không nghĩ bàn
Khiến vào môn trí huệ
Được thọ ký bồ đề.
Như Lai hiện thế gian
Làm ruộng phước cho đời
Dẫn dắt các hàm thức
Khiến họ tu phước huệ.
Nếu ai cúng dường Phật
Vĩnh trừ sợ ác đạo
Tiêu diệt tất cả khổ
Thành tựu thân trí huệ.
Nếu thấy Lưỡng Túc Tôn
Hay phát tâm rộng lớn
Người đó luôn gặp Phật
Tăng trưởng sức trí huệ.
Nếu thấy Nhân Trung Thắng
Quyết tâm hướng bồ đề
Người đó hay tự biết
Tất sẽ thành Chánh Giác.
Bấy giờ, Bồ Tát Pháp Giới Sai Biệt Nguyện Trí Thần Thông
Vương, nương thần lực của đức Phật, quán sát mười phương mà nói kệ rằng:
Đấng Thích Ca vô thượng
Đủ tất cả công đức
Người thấy tâm thanh tịnh
Hồi hướng đại trí huệ.
Như Lai đại từ bi
Xuất hiện nơi thế gian
Khắp vì các quần sinh
Chuyển pháp luân vô thượng.
Như Lai vô số kiếp
Siêng khổ vì chúng sinh
Vì sao các thế gian
Hay báo ân Đại Sư.
Thà trong vô lượng kiếp
Thọ khổ các đường ác
Trọn không bỏ Như Lai
Mà cầu nơi xuất ly.
Thà thế các chúng sinh
Thọ đủ tất cả khổ
Trọn không bỏ Như Lai
Mà cầu được an lạc.
Thà trong các cõi ác
Luôn được nghe danh Phật
Không nguyện sinh đường lành
Tạm thời không nghe Phật.
Thà sinh các địa ngục
Mỗi mỗi vô số kiếp
Trọn không xa lìa Phật
Mà cầu thoát cõi ác.
Tại sao nguyện ở lâu
Tất cả các đường ác
Để được thấy Như Lai
Vì tăng trưởng trí huệ.
Nếu thấy được đức Phật
Trừ diệt tất cả khổ
Hay vào các Như Lai
Cảnh giới đại trí huệ.
Nếu thấy được đức Phật
Xả lìa tất cả chướng
Dưỡng lớn vô lượng phước
Thành tựu đạo bồ đề.
Như Lai hay dứt hẳn
Tất cả chúng sinh nghi
Tuỳ tâm họ ưa thích
Khắp đều khiến đầy đủ.
KINH HOA NGHIÊM
ĐẠI PHƯƠNG QUẢNG PHẬT
QUYỂN SÁU MƯƠI MỐT
PHẨM VÀO PHÁP GIỚI
THỨ BA MƯƠI CHÍN
Bấy giờ, đại Bồ Tát Phổ Hiền quán khắp tất cả Bồ Tát chúng hội.
Dùng phương tiện đồng pháp giới, phương tiện đồng cõi hư không, phương tiện đồng
cõi chúng sinh, phương tiện đồng ba đời, đồng tất cả kiếp, đồng tất cả chúng
sinh nghiệp, đồng tất cả chúng sinh dục, đồng tất cả chúng sinh hiểu biết, đồng
tất cả chúng sinh căn, đồng tất cả chúng sinh thành thục thời, đồng tất cả pháp
quang ảnh. Vì các Bồ Tát, dùng mười thứ câu pháp, khai phát hiển bày, chiếu
sáng diễn nói tam muội sư tử tần thân nầy.
Những gì là mười? Đó là: Diễn nói câu pháp, có thể thị hiện
tất cả cõi Phật trong hạt bụi đồng pháp giới, chư Phật xuất hiện ra đời thứ lớp,
các cõi thành hoại thứ lớp.
Diễn nói câu pháp, có thể thị hiện trong tất cả cõi Phật đồng
cõi hư không, hết kiếp thuở vị lai âm thanh tán thán công đức của Như Lai.
Diễn nói câu pháp, có thể thị hiện trong tất cả cõi Phật đồng
cõi hư không, Như Lai xuất hiện ra đời vô lượng vô biên môn thành Chánh Giác.
Diễn nói câu pháp, có thể thị hiện trong tất cả cõi Phật đồng
cõi hư không, Phật ngồi đạo tràng Bồ Tát pháp hội.
Diễn nói câu pháp, trong tất cả lỗ chân lông, niệm niệm xuất
hiện tất cả thân Phật biến hoá đồng ba đời đầy dẫy pháp giới.
Diễn nói câu pháp, có thể khiến một thân đầy dẫy mười phương
tất cả biển cõi bình đẳng hiển hiện.
Diễn nói câu pháp, có thể khiến trong tất cả cảnh giới, khắp
hiện thần biến của chư Phật ba đời.
Diễn nói câu pháp, có thể khiến chotrong cõi Phật nhiều như
số hạt bụi, khắp thị hiện đủ thứ thần thông biến hoá của Phật, nhiều như số hạt
bụi tất cả cõi Phật ba đời, trải qua vô lượng kiếp.
Diễn nói câu pháp, có thể khiến cho trong tất cả lỗ chân
lông, sinh ra biển âm thanh đại nguyện của tất cả chư Phật ba đời hết kiếp vị
lai, khai phát hoá độ tất cả Bồ Tát.
Diễn nói câu pháp, có thể khiến cho toà sư tử của Phật lượng
đồng pháp giới, Bồ Tát chúng hội đạo tràng trang nghiêm đồng nhau không khác biệt,
hết kiếp vị lai chuyển đủ thứ bánh xe pháp vi diệu.
Phật tử! Mười câu pháp đó làm đầu, có các câu pháp nhiều như
số hạt bụi bất khả thuyết cõi Phật, đều là cảnh giới trí huệ của Như Lai.
Bấy giờ, Bồ Tát Phổ Hiền muốn thuật lại nghĩa nầy, nương thần
lực của đức Phật, quán sát Như Lai, quán sát chúng hội, quán sát cảnh giới khó
nghĩ bàn của chư Phật, quán sát vô biên tam muội của chư Phật, quán sát các biển
thế giới không thể nghĩ bàn, quán sát pháp trí như huyễn không thể nghĩ bàn, quán
sát ba đời chư Phật thảy đều bình đẳng không thể nghĩ bàn, quán sát tất cả các
pháp lời lẽ vô lượng vô biên, mà nói kệ rằng:
Trong mỗi mỗi lỗ lông
Biển cõi nhiều như bụi
Đều có Như Lai ngồi
Đều đủ chúng Bồ Tát.
Trong mỗi mỗi lỗ lông
Vô lượng các biển cõi
Phật ngự toà bồ đề
Khắp pháp giới như vậy.
Trong mỗi mỗi lỗ lông
Tất cả bụi cõi Phật
Chúng Bồ Tát vây quanh
Vì nói hạnh Phổ Hiền.
Phật ngồi một cõi nước
Đầy khắp mười phương cõi
Vô lượng mây Bồ Tát
Đều vân tập chỗ đó.
Ức cõi nhiều như bụi
Biển công đức Bồ Tát
Đều từ trong hội khởi
Đầy khắp mười phương cõi.
Đều trụ hạnh Phổ Hiền
Đều du biển pháp giới
Khắp hiện tất cả cõi
Đồng vào hội chư Phật.
An toạ tất cả cõi
Lắng nghe tất cả pháp
Trong mỗi mỗi cõi nước
Ức kiếp tu các hạnh.
Chỗ Bồ Tát tu hành
Khắp rõ pháp biển hạnh
Vào nơi biển đại nguyện
Trụ cảnh giới của Phật.
Thấu đạt hạnh Phổ Hiền
Sinh ra các Phật pháp
Đủ biển công đức Phật
Rộng hiện việc thần thông.
Thân mây đồng số bụi
Đầy khắp tất cả cõi
Khắp mưa pháp cam lồ
Khiến chúng trụ Phật đạo.
No comments:
Post a Comment