Từ câu 126 đến câu 150
Xem trọn bộ 4 tập video có chữ rất dễ theo dõi
126. Ma ha yết ra
ha nhã xà.
Kệ :
Hộ ngũ phương thần
chúng tướng binh
Đại thừa chủng
tánh hiển oai linh
Kim cang quang
minh diệu thiên địa
Thủ bả nhật nguyệt
hoán tinh anh.
Tạm dịch :
Chúng thần tướng
binh hộ năm phương
Giống tánh đại thừa
hiển oai linh
Kim Cang quang
minh soi trời đất
Dùng tay dời đổi
trời trăng sao.
Giảng giải : Ma
Ha tức là nói "Đại thừa chủng tánh". ‘’Chúng thần tướng binh hộ năm
phương.’’ Rất nhiều vị thần tướng binh trong những vị thần này, đều hộ trì người
trì Chú.
‘’Ðại thừa giống
tánh hiển oai linh.’’ Những vị đó đều đủ giống tánh đại thừa, đến ủng hộ pháp đại
thừa, hiển đủ loại thần thông.
’’Kim Cang quang
minh soi trời đất.’’ Quang minh của Kim Cang Thủ Bồ Tát chiếu soi trời đất.
‘’Dùng tay dời đổi
trời trăng sao.’’ Các vị ấy có thể lấy mặt trời xuống thay mặt trăng vào, hoặc
thay thế sao vào, có thần thông diệu dụng như thế.
127. Tỳ đa băng
tát na yết rị.
Kệ :
Đả phá chư hại bảo
bình an
Kim Cang thần tướng
các tranh tiên
Chủng chủng ha
trách hàng yêu quái
Trừ tà phù chánh
mãn đại thiên.
Tạm dịch :
Ðánh phá các hại
bảo bình an
Kim Cang thần tướng
tranh làm đầu
Ðủ thứ trách mắng
hàng yêu quái
Trừ tà phù chánh
đầy các cõi.
Giảng giải:
‘’Ðánh phá các hại bảo bình an.’’ Câu này nghĩa là "Đánh phá các hại".
Tức là đánh phá hết tất cả những gì yêu ma quỷ quái muốn làm hại người, khiến
cho tất cả những người tu hành đều được bình an.
‘’Kim Cang thần
tướng tranh làm đầu.’’ Kim Cang thần, Kim Cang tướng, đều đến bảo hộ người tu đạo.
Các vị ấy đều sợ thua ở phía sau, sợ rơi vào sau người, không giống như chúng
ta việc gì cũng đẩy lùi từ chối. Kim Cang thần tướng không bảo bạn đi bảo hộ,
còn mình thì không tận trách nhiệm, cứ nhường người khác đi làm, mà là tôi dùng
sức của tôi, bạn dùng sức lực của bạn, bạn cũng bảo hộ, tôi cũng bảo hộ.
‘’Ðủ thứ trách mắng
hàng yêu quái.’’ Kim Cang thần tướng dùng đủ thứ sự trách mắng, đủ thứ lời lẽ,
dùng các loại pháp để hàng phục yêu quái.
‘’Trừ tà phù
chánh đầy các cõi.’’ Tông chỉ các vị ấy là trừ khử tà, phù trì chánh pháp. Các
vị ấy hộ trì chánh pháp như thế, đầy khắp đại thiên thế giới, đi các nơi bảo hộ
người tu hành. Cho nên tu trì pháp Chú Lăng Nghiêm, tùy thời tùy lúc đều có tám
vạn bốn ngàn Kim Cang Tạng Bồ Tát đến bảo hộ bạn, khiến bạn đều cát tường như
ý.
Học pháp Chú Lăng
Nghiêm, làm việc gì cũng phải chánh, tu thân cũng phải chánh. Không khởi những
vọng tưởng không thanh tịnh, không làm việc không thanh tịnh. Phải từ từ tu hạnh
môn thanh tịnh. Ngược lại, nếu bạn không tồn chánh niệm, không hành chánh hạnh,
thì sẽ khiến cho Kim Cang Tạng Bồ Tát không bội phục bạn, không bảo hộ bạn, thì
bạn sẽ phát sinh đủ thứ tai nạn, thọ đủ thứ quả báo. Cho nên tơ hào cũng không
thể xem thường, đừng làm những việc không quang minh lỗi lạc.
Pháp Lăng Nghiêm
là pháp môn trăm ngàn vạn kiếp khó gặp được. Chúng ta học được một câu, hiểu được
oai lực của một câu, thì nên chiếu theo mà thực hành. Nếu mỗi câu đều minh bạch
hết, thì nên y theo mỗi câu mà tu hành. Thọ trì đọc tụng Chú Lăng Nghiêm, vì
người khác nói công đức đều vô lượng. Nếu một mặt tu pháp môn Chú Lăng Nghiêm,
một mặt không giữ quy cụ thì sẽ có những vấn đề to lớn phát sinh. Ðiểm này mọi
người nên minh bạch. Ðừng có một bên thì tu pháp Chú Lăng Nghiêm, một bên thì tạo
tội nghiệp. Nếu như vậy thì cuối cùng sẽ thọ quả báo, tội nghiệp không dễ gì
tránh khỏi. Học pháp Chú Lăng Nghiêm có chư Phật trong năm phương quản hạt ma
quân trong năm phương. Nên phải tắm rửa trai giới, trong tâm cũng phải thanh tịnh,
không khởi vọng tưởng ô nhiễm. Thân cũng thanh tịnh, không làm việc nhiễm ô,
luôn luôn phải giữ cho thanh tịnh, không thể có tơ hào hành vi không giữ quy cụ,
nếu bạn có những hành vi không giữ quy cụ, thì tu pháp này sẽ không có sức lực
cảm ứng, chứ chẳng phải Chú không linh, mà là vì bạn không giữ quy cụ, cho nên
hộ pháp thiện thần bỏ bạn mà đi, có việc gì các vị ấy cũng không màng đến. Do
đó phàm là người đọc tụng Chú Lăng Nghiêm, đừng có tâm quỷ quyệt, đừng có hành
vi cứ tạo tội nghiệp. Bất cứ lúc nào cũng phải chánh đại quang minh, chỉ biết lợi
người, đừng biết lợi mình. Tồn tâm Bồ Tát hành Bồ Tát hạnh. Tu pháp Lăng Nghiêm
rất là linh cảm, nhưng cũng không dễ dàng. Các vị phải chú ý. Bạn nhất định phải
giữ năm giới, hành thập thiện. Ðó là quy tắc tối thiểu phải giữ gìn.
Pháp môn Kim Cang
quyền của câu Chú : A Sắt Tra Nẩm đã nói ở trên, nếu bạn thường thọ trì pháp
này, thì có thể dùng sức bản thân của bạn để hàng phục thiên ma, chế các ngoại
đạo. Sức bổn thân tức là oai lực của Chú. Oai lực của Chú biến thành sức lực của
bản thân bạn. Cho nên đừng bỏ qua, phải giữ quy cụ để hành pháp môn này.
Tu hành tâm phải
chuyển cảnh, cảnh không chuyển tâm, phải như như bất động, liễu liễu thường
minh. Tu hành gặp những cảnh giới nhỏ, thì đừng để cảnh chuyển, mà phải hóa nó
thành không.
‘’Thấy có như
không tâm tự an.’’
‘’Lưỡi động sinh thị phi,
Mở miệng thần khí tán.’’
Khi nói thì lạc vào cảnh giới, lời tiếu cũng đừng nói.
128. Tát bà xá đô lô.
Kệ :
Nhất thiết thiện pháp diệt chư ác
Diệu hỉ như ý cứu trầm kha
Khu trừ bất tường đắc an lạc
Đại tai linh văn chân già đà.
Tạm dịch :
Tất cả pháp lành diệt các ác
Vui vẻ như ý cứu trầm kha
Xua đuổi xấu uế được an lạc
Lành thay linh văn thật thuốc hay.
Giảng giải: ‘’Tất cả pháp lành diệt các ác.’’ Tát Bà dịch là
"Diệt tất cả các ác", cho nên sinh tất cả thiện. Pháp lành mới diệt
được các ác. Bạn niệm câu Chú này thì tất cả đều sẽ cát tường. Cho nên nói :
‘’Vui vẻ như ý cứu trầm kha.’’ Bịnh gì cũng đều có thể trị
lành.
‘’Xua đuổi xấu uế được an lạc.’’ Những việc gì không tốt đều
đuổi đi hết.
‘’Lành thay linh văn thật thuốc hay. ’’ Oai lực của Chú lớn
vô cùng, bất cứ bệnh gì cũng đều chữa khỏi, thật là ‘’Diệu dược hồi xuân.’’
129. Nễ bà ra nhã xà.
Kệ :
Kim cang thủ chủ trị oán ma
Não hại chúng sinh tức bộ tróc
Hoả độc lưu chú truyền nhiễm bệnh
Thọ trì độc tụng tử giả hoạt.
Tạm dịch :
Kim Cang thủ lãnh trị oán ma
Não hại chúng sinh đều bắt hết
Lửa độc bệnh truyền nhiễm lan tràn
Thọ trì đọc tụng chết sống lại.
Giảng giải : Nễ Bà Ra dịch là "Kim Cang thủ chủ",
tức là Kim Cang thủ lãnh. Vị ấy thượng thủ trong Kim Cang. Bất cứ ma quỷ hại
người có oán, có oan, Ngài đều có thể trị khỏi.
‘’Não hại chúng sinh đều bắt hết.’’ Bất cứ ma quỷ làm hại
chúng sinh thì đều bị Kim Cang thủ lãnh bắt đi.
‘’Lửa độc bệnh truyền nhiễm lan tràn.’’ Tất cả lửa độc, hoặc
tất cả bệnh truyền nhiễm lan tràn, tất cả bệnh nan y,
‘’Thọ trì đọc tụng chết sống lại.’’ Nếu thường thọ trì pháp
Chú Lăng Nghiêm, thì đáng chết cũng sẽ sống lại. Cho nên nói :
‘’Phẫn nộ sinh hoan hỷ,
Kẻ chết biến thành sống,
Nếu nói đây là
hư,
Chư Phật không
nói dối.’’
Ðối với Chú phải
có tín tâm, không sinh tâm hoài nghi, thì sẽ đắc được cảm ứng. Mục đích tu đạo
là thành Phật, cho nên vì vô thượng đạo, "ngàn ma không đổi vạn ma không
lùi". Do đó mà Bồ Tát có thể thành Phật, song, còn ở lại giúp chúng ta dụng
công tu hành, không thủ chánh giác. Nguyện lực này với tâm tư chúng ta khác biệt
một trời một vực. Chúng sinh chỉ biết nghĩ chính mình, lợi ích chính mình, mà
không biết nghĩ đến người khác, không biết lợi ích kẻ khác. Tư tưởng của Bồ Tát
và chúng ta đều trái ngược. Ai ai cũng không muốn thiệt thòi, không muốn lợi
ích kẻ khác. Bồ Tát thì muốn thiệt thòi, muốn lợi ích kẻ khác. Ai nguyện sớm
thành Phật, thì Bồ Tát đều nhường cơ hội cho họ thành Phật. Nguyện lực, tư tưởng,
hành vi như thế khác với chúng ta nhiều lắm. Chúng ta nên sinh tâm hổ thẹn.
Chúng ta nhất cử nhất động, đều vì lợi ích chính mình, cho nên làm những gì
cũng đều ích kỷ lợi mình. Bồ Tát vì chúng sinh mà không thủ chánh giác, thật
không hổ là bậc Ðại Sĩ. Ðây thật là quan trọng vô cùng, chúng ta hãy học theo
mô phạm của Bồ Tát.
130. Hô lam đột tất
phạp.
Kệ :
Chúng ái trừ diệt
chúng tử khổ
Thiên thần khí
trượng uyên tĩnh tùng
Hộ vệ thiện giả
tăng phước huệ
Hàng phục bệnh ma hoạch an ninh.
Tạm dịch :
Các ái trừ diệt chúng tử khổ
Thiên thần khí trượng yên lặng theo
Hộ vệ người lành tăng phước huệ
Hàng phục bệnh ma được an ninh.
Giảng giải : Hô Lam dịch là "Kính ái", lại dịch là
"Tác pháp". Ðột Tất Phạp dịch là "Thiên thần khí trượng",
cũng là bảo trượng. Tức là phía trước Thiên thần rất trang nghiêm, nghi trượng
rất yên tĩnh. Cho nên nói : ‘’Các ái trừ diệt chúng tử khổ.’’ Hô Lam Ðột Tát Phạp
hay trừ chúng tử khổ. Thiên thần ái hộ tất cả chúng sinh cho đến tử khổ cũng trừ
cho sạch, đủ thấy oai lực lớn cỡ nào.
‘’Thiên thần khí trượng yên lặng theo.’’ Phía trước thiên thần
oai nghiêm cầm cờ sí, tràng phan, bảo trượng, kêu người đừng nói rầm rì. Thiên
binh thiên tướng đều cung kính không thể rầm rì, không thể không giữ quy cụ.
‘’Hộ vệ người lành tăng phước huệ.’’ Bảo hộ người hiền lành
khiến cho họ tăng phước huệ.
‘’Hàng phục bệnh ma được an ninh.’’ Khiến cho tất cả bệnh đều
khỏi, để họ đắc được bình an khoái lạc.
131. Nan giá na
xá ni.
Kệ :
Thuỷ thần danh tự
diệu vô cùng
Nhâm quý tật dịch
tấu kỳ công
Năng trừ sinh lão
bệnh tử nạn
Nhất thiết tai
ương hoá vi trần.
Tạm dịch :
Tên của Thủy Thần
diệu vô cùng
Nhâm quý tật dịch
tấu kỳ công
Hay trừ nạn sinh
già bệnh chết
Tất cả tai ương
hóa thành bụi.
Giảng giải : Ðây
là tên của Thủy Thần. ‘’Danh tự Thủy Thần diệu vô cùng.’’ Bạn niệm tên của Thủy
Thần thì sự việc rất áo diệu sẽ hiện ra. Việc gì ?
‘’Nhâm quý tật dịch
tấu kỳ công’’. Nước độc, bệnh về nước đều được giải trừ.
‘’Hay trừ nạn
sinh già bệnh chết.’’ Nạn sinh già bệnh chết đều có thể giải trừ.
‘’Tất cả tai ương
hóa thành bụi.’’ Bất cứ tai nạn gì, cũng đều hóa giải được, giống như tán thành
bụi.
Hiện tại giảng
oai lực của Chú, chỉ giảng sơ sơ chút ít, nếu giảng tỉ mỉ thì ý nghĩa mỗi câu
Chú, vô cùng vô tận, không dễ gì giải thích hết được. Tôi chỉ giải thích chút
ít mà thôi, khiến cho mọi người biết ý nghĩa đại khái. Nếu cung hành thực tiễn,
thọ trì đọc tụng, thì chỗ diệu dụng nói không hết được. Thọ trì Chú Lăng Nghiêm
giúp cho thế giới bớt đi tai nạn trong vô hình. Như nạn nước, nạn lửa, nạn gió,
nạn động đất .v.v… đủ thứ tai nạn. Tụng trì Chú Lăng Nghiêm đừng chỉ vì mình,
phải vì toàn thế giới, khiến cho tai nạn tiêu trừ, lớn hóa nhỏ, nhỏ hóa không.
Nước Mỹ, vào năm
1968, các nhà tiên tri, nhà địa chất, nhà khoa học, nhà thiên văn học, đều nói
Cựu Kim Sơn (San Francisco) sẽ động đất. Lúc đó, tuy nói thật sẽ động đất, cũng
chưa nghiêm trọng như hiện nay. Hiện nay thật là phải động đất, nhưng không phải
không thể vãn hồi được, mọi người nếu thành tâm thành ý tụng Chú Ðại Bi, Chú
Lăng Nghiêm, thì tai nạn sẽ giảm nhẹ, lớn hóa nhỏ, nhỏ hóa không. Chúng ta cầu
nguyện thế cho nhân loại thế giới, giảm bớt nghiệp báo của chúng sinh. Từ bây
giờ bắt đầu, mỗi ngày niệm Chú Ðại Bi, hoặc niệm Chú Lăng Nghiêm. Chuyên nhất
thì linh, đem tâm thành chân chánh vì nhân loại thế giới mà cầu nguyện, thì có
thể tai kiếp sẽ hóa không trong vô hình, đó là trợ giúp thế giới, lợi ích chúng
sinh, đó là hành Bồ Tát đạo. Chúng ta nhất cử nhất động đều phải vì lợi ích kẻ
khác, hãy quên mình, đừng sợ mình thiệt thòi, phải tồn tâm Bồ Tát để giáo hóa
chúng sinh.
132. Bí sa xá.
Kệ :
Hư không diệu dược
trị ôn ma
Phong hàn thử thấp táo hoả a
Thời khí lưu hành chuyên nhiễm bệnh
Trì Chú tiêu trừ
Ta Bà Ha.
Tạm dịch :
Hư không thuốc
hay trị ôn ma
Bệnh phong hàn nắng
ướt khô lửa
Thời khí lưu hành
truyền nhiễm bệnh
Trì Chú tiêu trừ
Ta Bà Ha.
Giảng giải : Bí
Sa Xá dịch là "Hư không" hoặc dịch là "Diệu dược" (thuốc
hay), trị được bệnh ôn dịch. Thứ bệnh ôn dịch truyền nhiễm rất mau. Câu Chú này
là "Trị bệnh ôn dịch". Cho nên nói: ‘’Hư không thuốc hay trị ôn ma.’’
Bệnh ôn dịch lưu hành thì đều có một thứ ma quỷ.
‘’Bệnh phong hàn
nắng ướt khô lửa.’’ Bệnh có nội nhân bệnh và ngoại nhân bệnh. Ngoại nhân bệnh
là : Phong, hàn, nắng, ướt, khô, lửa, là sáu nguyên nhân gây ra bệnh. Phong,
hàn, nhiệt, ướt, quá khô, đều sinh bệnh. Ướt thuộc về bệnh nước. Lửa quá thạnh
cũng sinh bệnh. Ðó là những nguyên nhân bên ngoài đưa đến bệnh hoạn.
‘’Thời khí lưu
hành truyền nhiễm bệnh.’’ Phàm là có bệnh đều có ma quỷ. Bệnh ôn dịch chẳng phải
có thường, bệnh ôn dịch mà lưu hành thì có rất nhiều ma quỷ.
‘’Trì Chú tiêu trừ
Ta Bà Ha.’’ Nếu bạn trì tụng câu Chú này, thì sẽ tiêu trừ tai nạn này, mà đắc
được cát tường. Trì chú phải thành tâm đừng khởi vọng tưởng, mới có cảm ứng.
133. Tất đát ra.
Kệ :
Kiên trì Địa Thần
hộ Ta Bà
Sơn băng thổ liệt
tai nạn đa
Tăng tổn bệnh hoạn
giai hoạch dũ
Tâm Chú gia bị trừ bách a.
Tạm dịch :
Kiên trì Ðịa Thần hộ Ta Bà
Núi lở đất nứt nhiều tai nạn
Bệnh hoạn tăng tổn đều lành hẳn
Tâm Chú gia bị trừ bách bệnh.
Giảng giải : Tất Ðát Ra là tên của "Ðịa Thần".
Trong Kinh Ðịa Tạng xưng vị đó là Kiên Lao Ðịa Thần. Ở đây dịch là "Kiên
trì". Kiên lao và kiên trì chẳng khác mấy. ‘’Kiên trì Ðịa Thần hộ Ta Bà.’’
Vị Thần đó chuyên bảo hộ chúng sinh ở thế giới Ta Bà.
‘’Núi lở đất nứt nhiều tai nạn.’’ Vì nghiệp cảm của chúng
sinh, cho nên cảm ra núi lở, đất nứt, đủ thứ tai nạn.
‘’Bệnh hoạn tăng tổn đều lành hẳn.’’ Trên đất bằng, hoặc ở
đây tăng thêm một chút, thì biến thành núi cao, bên kia lại giảm bớt một chút,
thì thành biển; hoặc biển lại biến thành núi. Những bệnh hoạn tăng tổn như thế
đều khỏi hẳn.
‘’Tâm Chú gia bị trừ bách bệnh.’’ Niệm Chú gia trì đại địa,
thì đại địa có bách bệnh cũng đều không. Con người có bệnh của con người, đất
có bệnh của đất, trời có bệnh của trời. Bất quá chúng ta ở dưới đất, chẳng biết
bệnh của trời. Thường tụng Chú Lăng Nghiêm, cũng sẽ giúp đỡ trời đất, trị những
hung khí và bệnh tật của trời đất. Bạn chỉ tụng trì trong vô hình thì đối với
trời đất, đối với tất cả đều có trợ giúp và cảm ứng.
Bất cứ tu pháp môn gì, trước hết phải chú trọng đức hạnh. Nếu
đức hạnh không đủ thì sẽ phát sinh ma chướng. Phải lập công lập đức. Lập công
thì hộ trì đạo tràng, chịu khổ chịu cực. Lập đức thì đừng đố kỵ chướng ngại người
khác, khiến cho người khác sinh phiền não. Bất cứ tu pháp môn gì, nếu nóng giận
không sửa đổi, phiền não không dứt thì chẳng được ích lợi gì. Xuất gia rồi, trước
phải lập công lập đức. Có công đức rồi sau đó tu pháp môn gì cũng đều dễ dàng.
Cho nên :
‘’Thẳng thì căng, chậm thì chùng,
Không thẳng không chùng mới thành công.’’
Tu hành tâm dũng mãnh dễ phát, nhưng khó giữ được bền lâu,
phải phát tâm lâu bền, tâm không lùi. Chú Lăng Nghiêm không thể chỉ niệm một
câu, một đoạn, một đoạn. Tuy nhiên mỗi một câu, đều có ý nghĩa của mỗi câu,
nhưng trước sau đều liên kết quan hệ với nhau. Trong Chú Lăng Nghiêm có từng đoạn,
từng đoạn, phải biết từng đoạn này bắt đầu và kết thúc. Tham thiền an nguy đều
có đủ thứ nhân duyên, không phải chỉ có một thứ, có người muốn tu hành, nhưng
tâm ích kỷ quá nặng, thấy cái ta quá sâu, đều quên không đặng cái ta, đều có
tâm tự tư tự lợi, do đó rất dễ dàng vướng ma. Chân chánh hành Bồ Tát đạo, tu
hành không có tâm vội tiến, không nghĩ dùng pháp gì để sớm khai ngộ, sớm thành
Phật, cứ thích mau, hoặc có sự háo kỳ, đều muốn phiêu dị hiện kỳ, hoặc hy vọng
được thần thông, hoặc có cảnh giới gì chẳng giống người, do đó dễ dàng bị vướng
ma. Nếu bạn chỉ một lòng tham thiền, không khởi vọng tưởng gì khác, như vậy thì
muốn vướng ma, cũng chẳng có ma nào có thể vào được, vì bạn chẳng khởi vọng tưởng
nhiều như thế, không có tâm tà tri tà kiến. Cho nên vướng ma đều do tà tri tà
kiến. Nếu chỉ có tâm đại công vô tư, không muốn mau, không muốn siêu hơn người
khác, chỉ chuyên nhất dụng công, thì ma gì cũng chẳng có, chứ chẳng phải tham
thiền có nguy hiểm gì.
134. A kiết ni.
Kệ :
Hoả thần phát nguyện diệt hoả độc
Nhất thiết nhiệt bệnh tận quyên trừ
Phiền não sân hận vô tông ảnh
Thanh lương cam liệt khánh hữu dư.
Tạm dịch :
Thần Lửa phát nguyện diệt lửa độc
Tất cả bệnh nhiệt trừ khử sạch
Phiền não sân hận không dấu vết
Cam lồ mát mẻ cứu sống lại.
Giảng giải : A Kiết Ni là tên của "Thần Lửa", đại
khái tu lửa mà thành Thần. Vị đó phát nguyện diệt trừ tất cả lửa độc. Nếu người
bị lửa thiêu, cũng là một thứ lửa độc, trên thân nếu sinh bệnh nhiệt cũng có lửa
độc.
‘’Tất cả bệnh nhiệt trừ khử sạch.’’ Bệnh nhiệt đều chẳng có.
‘’Phiền não sân hận không dấu vết.’’ Phiền não sân hận đều
là lửa, bây giờ đều chẳng còn dấu vết, tông tích.
‘’Cam lồ mát mẻ cứu sống lại.’’ Mát mẻ như cam lồ, nhiệt não
hóa thành mát mẻ. Nghĩa là bổn lai đáng chết lại sống lại.
135. Ô đà ca la nhã xà.
Kệ :
Giải trừ thuỷ độc phong thấp chứng
Ung hoán hư nuy thận tràng anh
Bàn thũng bì phu giới lại tiển
Nhất thiết thống khổ hoá cát trưng.
Tạm dịch :
Giải trừ nước độc chứng phong thấp
Tê liệt bại xụi thận ruột bứu
Phù thủng ghẻ lở và cùi hủi
Tất cả thống khổ hóa cát tường.
Giảng giải: ‘’Giải trừ nước độc chứng phong thấp.’’ Nước độc,
phong thấp, gió độc, đều có thể giải trừ được.
‘’Tê liệt bại xụi thận ruột bứu.’’ Tê liệt tức là bán thân bất
toại, trúng gió không nói được .v.v... Bại xụi là người rất suy nhược, yếu đuối.
Thận ruột bứu là tạng thận sinh bứu, hoặc là ruột sinh bứu.
‘’Phù thủng ghẻ lở và cùi hủi.’’ Bị phù thủng, bị bệnh ghẻ
và bệnh cùi hủi.
‘’Hết thảy thống khổ hóa cát tường.’’ Tất cả thống khổ đều
chẳng còn nữa, đều hóa thành cát tường. Cho nên thành tâm niệm Chú Lăng Nghiêm,
thì bệnh gì cũng đều khỏi, so với Chú Ðại Bi trị bệnh diệu hơn nhiều.
136. A bát ra thị đa câu ra.
Kệ :
Từ Thị dũng kiện Vô Năng Thắng
Lượng đẳng hư không tổng bao dung
Trang nghiêm Thánh chúng tề ủng hộ
Trữ vọng bồ đề nhật nhật tăng.
Tạm dịch :
Từ Thị dũng kiện Vô Năng Thắng
Lượng như hư không tận bao dung
Thánh chúng trang nghiêm đều ủng hộ
Hy vọng bồ đề ngày ngày tăng.
Giảng giải : A Bát Ra Thị Ða Câu Ra dịch là "Vô Năng Thắng",
lại dịch là "Dũng kiện" là danh hiệu của Bồ Tát Di Lặc. Câu La dịch
là "Trầm hương", là Di Lặc Bồ Tát, cũng là Ðại Thế Chí Bồ Tát, cũng
là Hương Nghiêm Ðồng Tử và các vị hộ pháp của các vị ấy. Cho nên nói : ‘’Từ Thị
dũng kiện Vô Năng Thắng.’’ Từ Thị tức là Di Lặc Bồ Tát. Sự dũng kiện chẳng có
ai thắng hơn Ngài.
‘’Lượng như hư không tận bao dung.’’ Bụng của Ngài lượng đồng
như hư không. Do đó có câu :
‘’Bụng lớn hay chứa,
Chứa việc thiên hạ khó chứa.
Mở miệng liền cười,
Cười những người thiên hạ đáng cười.’’
Chẳng có gì mà Ngài không thể không bao dung. Tất cả cây cỏ
cũng ở trong hư không, hư không cũng bao dung, tất cả cỏ độc cũng ở trong hư
không, hư không cũng bao dung.
‘’Thánh chúng trang nghiêm đều ủng hộ.’’ Tất cả Thánh chúng
trang nghiêm đều ủng hộ Di Lặc Bồ Tát.
‘’Hy vọng bồ đề ngày ngày tăng.’’ Ngài ở tại đó đợi chúng ta
phát bồ đề tâm, ngày càng lớn lên.
137. Ma ha bát ra
chiến trì.
Kệ :
Đại đạo tâm giả độ
Ta Bà
Nguyệt Quang Bồ
Tát tế ái hà
Siêu xuất luân hồi
thoát khổ hải
Tứ hoằng thệ nguyện
cứu quần ma.
Tạm dịch :
Bậc đại đạo tâm độ
Ta Bà
Bồ Tát Nguyệt
Quang cứu sông ái
Vượt khỏi luân hồi
thoát biển khổ
Bốn thệ nguyện lớn
cứu quần ma.
Giảng giải: Câu
này dịch là "Bồ Tát Nguyệt Quang". Ma Ha dịch là "Đại đạo
tâm". Cho nên nói: ‘’Bậc đại đạo tâm độ Ta Bà.’’ Ta Bà là tiếng Phạn, dịch
là « Kham nhẫn », là kham nhẫn sự khổ của thế giới này, còn chưa biết chán,
chưa sớm cầu ra khỏi, còn cảm thấy vui sướng. Người có đại đạo tâm bèn đến giáo
hóa, nói ra thế giới này, như thế này, như thế kia, có gì đáng lưu luyến, phải
sớm giác ngộ.
‘’Bồ Tát Nguyệt
Quang cứu sông ái.’’ Bồ Tát Nguyệt Quang cứu chúng sinh từ trong sông ái ra.
‘’Vượt khỏi luân
hồi thoát biển khổ.’’ Khiến cho chúng sinh sớm thoát khỏi biển khổ.
‘’Tứ hoằng thệ
nguyện cứu quần ma.’’ Bồ Tát trước tác bốn thệ nguyện lớn :
‘’Chúng sinh vô
biên thệ nguyện độ,
Phiền não vô tận
thệ nguyện đoạn,
Pháp môn vô lượng
thệ nguyện học,
Phật đạo vô thượng
thệ nguyện thành.’’
Ngài đều phải độ
tất cả thiên ma ngoại đạo, đều phải khiến cho chúng cải tà quy chánh, bỏ mê về
giác. Ðây là nguyện lực của Bồ Tát, nguyện cứu tất cả. Vì Ngài không bỏ tất cả
chúng sinh, ma cũng là một loài trong chúng sinh, do đó Bồ Tát đều không phải
vì chúng là ma mà không cứu, vẫn nghĩ hết cách để cứu độ chúng.
Hỏi : Rau cải
cũng có mạng sống, tại sao chúng ta ăn ?
Ðáp : Rau cải tuy
có mạng sống, nhưng chẳng có trí huệ, chẳng thể chạy. Do đó bạn ăn được. Vì rau
cải tuy có mạng sống, nhưng đều chẳng biết sợ. Tất cả đều là pháp đối đãi, chẳng
phải tuyệt đối. Tuyệt đối là một, một này là chân lý, thậm chí một cũng chẳng
có. Ðây là nói bạn đã minh bạch tuyệt đối, không thể lại chấp trước chân lý. Nếu
bạn còn chấp trước tuyệt đối, chấp trước chân lý, đó vẫn là một thứ chấp trước,
bạn phải tu luyện đến tuyệt đối cũng không. Do đó có câu ‘’Vạn pháp quy một, một
quy hợp.’’ Tức là cho đến một cũng chẳng có, vậy là gì ? Tức đó là số 0. Số 0
sinh trời đất, sinh vạn vật, sinh Tiên, sinh Phật, sinh Thánh nhân. Tất cả đều
từ số 0 sinh ra. Số 0 là vô cùng vô tận. Số một này thêm mười thì thành mười, lại
thêm mười thành trăm, cứ thêm đến vạn vạn vạn .v.v… vô cùng vô tận, dù dùng máy
vi tính cũng tính không ra. Nếu bạn làm cho số một không còn, thì gì cũng chẳng
có, vì chỉ số 0 thì không thành số mục. Có người nói bổn lai chẳng có Phật. Nói
như vậy không đúng. Phật là có Phật, nhưng thành Phật thì không còn chấp trước
Phật. Chẳng phải nói bổn lai không có, làm ra một pho tượng để chúng ta sùng
bái.
Lý luận tu hành
phải rõ ràng. Hằng ngày lạy Phật, lạy Bồ Tát, phải gần gũi Phật và Bồ Tát. Ðừng
cầu mong may mắn, có sở cầu, có sở tham, nếu không thì sẽ tẩu hỏa nhập ma. Như
thấy hồ ly có thần thông bèn kết giao quan hệ với chúng, đó thì không nên. Phải
hòa bình với nhau, không làm phiền phức cho ai. Còn bắt buộc kêu người làm gì,
cũng không đúng pháp. Cho dù Phật, Bồ Tát đến, cũng đừng có tâm tham, có sở cầu
đối với các bậc ấy. Tu hành gặp cảnh giới gì tốt, xấu, cũng đừng có lay chuyển.
Cảnh giới lành cũng chẳng màng, cảnh giới ác cũng chẳng màng. Phải :
‘’Mắt quán hình sắc
trong chẳng có
Tai nghe chuyện đời
tâm chẳng hay.’’
138. Ma ha điệp
đa.
Kệ :
Hoả Thủ Kim Cang
đại tướng quân
Thanh tâm quả dục
ly hồng trần
Nhiếp trì chánh
niệm hành chân pháp
Vi chúng nghi
hình thiện ác phân.
Tạm dịch :
Hỏa Thủ Kim Cang
đại tướng quân
Thanh tâm quả dục
thoát hồng trần
Nhiếp trì chánh
niệm hành chân pháp
Vì chúng làm
gương phân thiện ác.
Giảng giải : Ma
Ha Ðiệp Ða là "Hỏa Thiên chúng". Thượng thủ là Hỏa Thủ Kim Cang tướng
quân. Ngài xuất lãnh mang tất cả Hỏa Thiên chúng đến thế giới giúp đỡ người. Vị
Hỏa Thủ Kim Cang này, lúc trước tâm dâm dục rất nặng. Lửa dục thiêu đốt Ngài chịu
không thấu, nhưng Ngài vẫn nhẫn chịu. Khó nhẫn mà nhẫn được. Ngài nỗ lực tu
hành, sau đó tu thành Hỏa Thủ Kim Cang. Trên đầu của Ngài sức nóng so với mặt
trời còn nóng hơn. Cho nên gọi là Hỏa Thủ Kim Cang, là tướng quân trong tướng
quân.
‘’Thanh tâm quả dục
thoát hồng trần.’’ Không thể nhẫn Ngài cũng nhẫn được, không thể làm Ngài cũng
làm được. Lửa dục vốn phải dứt trừ, nhưng Ngài không thể một phen mà dứt sạch,
do đó từ ‘’thiểu dục‘’ mà bắt đầu. Có câu rằng:
‘’Biết đủ không
nhục,
Biết dừng không
nguy.’’
Nguy tức là nguy
hiểm. Ngài biết lúc nào sẽ dừng, do đó không đến nỗi nguy hiểm. Ngài muốn vượt
khỏi hồng trần, hồng trần này xem ra hoa hòe lòe loẹt, thật ra rất là nguy hiểm.
‘’Nhiếp trì chánh
niệm hành chân pháp.’’ Ngài tuy dục niệm nhiều, nhưng thường nhiếp trì chánh niệm,
không khởi vọng tưởng, không theo niệm dâm dục, trong tâm chẳng có tà niệm.
Hành chân pháp tức là khử dục đoạn ái.
‘’Vì chúng làm
gương phân thiện ác.’’ Ngài làm mô phạm cho đại chúng. Tâm dâm dục vốn nặng như
thế mà đều tu thành. Vị ấy tu thành rồi, bèn đi tuần tra quán sát thiện ác của
thế giới. Người có công đức lành, thì Ngài trợ giúp họ, người làm ác thì Ngài
trừng phạt họ, làm việc thưởng thiện phạt ác.
139. Ma ha đế xà.
Kệ :
Đại lượng bao
dung Hư Không Tạng
Nhất thiết pháp
giới tận bao dung
Thiên nhân Tu La
ngạ quỷ chúng
Súc sinh địa ngục
phóng tịnh quang.
Tạmdịch :
Hư Không Tạng đại
lượng bao dung
Tất cả pháp giới
bao hết thảy
Trời người Tu La
và ngạ quỷ
Súc sinh địa ngục
phóng tịnh quang.
Giảng giải : Ðế
Xà tức là "Hư không Thiên chúng", thượng thủ là Bồ Tát Hư Không Tạng.
Vị Bồ Tát này lượng bằng hư không, Ngài đều bao dung tận hư không khắp pháp giới,
cho nên nói : ‘’Hư Không Tạng đại lượng bao dung - Tất cả pháp giới bao hết thảy.’’
Tất cả chín pháp giới, Bồ Tát, Duyên Giác, Thanh Văn, trời, người, A tu la, súc
sinh, ngạ quỷ, địa ngục, đều bao dung hết.
‘’Trời, người, Tu
La và ngạ quỷ.’’ A tu la có phước trời mà không có quyền trời, ngạ quỷ chịu khổ
trong địa ngục.
« Súc sinh địa ngục
phóng tịnh quang.’’ Vị Bồ Tát này khiến cho cõi súc sinh và cõi địa ngục đều
phóng quang minh thanh tịnh, thường chiếu sáng chúng sinh để cho họ lìa khổ được
vui, chấm dứt sinh tử.
Thời đại mạt pháp
này, căn tánh con người hạn hẹp. Do đó, nếu bạn giảng chánh pháp, thì rất ít
người tin, nếu giảng tà pháp, thì rất nhiều người tin. Ðó là vì căn tánh của
chúng sinh càng ngày càng đọa lạc, hướng theo hạ lưu. Giảng chánh pháp cho họ,
không những họ không tin, mà còn sinh đủ thứ hủy báng, nghĩ cách phá hoại. Ðem
Chú Lăng Nghiêm ra nói, Chú Lăng Nghiêm này diệu không thể nói, không có cách
chi mà nói tỉ mỉ hết được, bất quá chỉ lược giảng một phần trong vạn phần ý
nghĩa của mỗi câu Chú. Bạn đừng chấp trước đây là ý nghĩa của câu Chú. Sự giải
thích này, chỉ là giải thích một khía cạnh. Nếu muốn nói ra hết diệu nghĩa của
Chú, thì hết thuở vị lai cũng nói không hết. Nói nhiều quá thì chúng sinh nhàm
chán, do đó chỉ nói sơ lược. Các bạn nghiên cứu Chú Lăng Nghiêm còn phải tự
mình đi sâu vào, xét đoán cho rõ, dùng trí huệ của mình để thấu hiểu.
Khắp thế giới này
tìm không ra có một nơi nào nữa giảng Chú Lăng Nghiêm, vì sự thật chẳng có ai
hiểu được. Bạn hỏi tôi làm thế nào tôi hiểu được ? Học ở đâu ? Bạn đừng hỏi điều
này. Nếu bạn tin tôi thì học theo tôi. Học pháp phải đứng vững trên mặt đất, hết
lòng để nghiên cứu, đừng dụng công phu ngoài da. Như có người hỏi : ‘’Phật đáo
để sinh vào năm nào‘’ ? Họ không hỏi Phật tu như thế nào mà thành ? Tức là làm
một người học giả, dùng được gì chứ ? Ðiều này chẳng có ích gì cho sự tu đạo.
140. Ma ha thuế
đa xà bà ra.
Kệ :
Quán quang tự tại
Bạch Y Tôn
Biến hoá vô
phương diệu thần thông
Phổ độ nhật dạ bất
hưu tức
Duy khủng hữu
tình đoạ hoả khanh.
Tạm dịch :
Quán Âm Tự Tại đấng
Bạch Y
Thần thông biến hóa
diệu vô cùng
Phổ độ ngày đêm
không ngừng nghỉ
Chỉ sợ chúng sinh
đọa hầm lửa.
Giảng giải : Thuế
Ða dịch là "Bạch". Xà Bà Ra dịch là "Quán quang tự tại", ý
nghĩa câu này là nói "Bạch Y Quán Thế Âm Bồ Tát", ‘’Quán Âm Tự Tại đấng
Bạch Y.’’ Nhân gian thường thấy Bạch Y Quán Thế Âm Bồ Tát.
‘’Thần thông biến
hóa diệu vô cùng.’’ Ngài có oai lực vi diệu không thể nghĩ bàn.
‘’Phổ độ ngày đêm
không ngừng nghỉ.’’ Vị Bồ Tát này, ngày đêm đều không nghỉ. Ban ngày đi giáo
hóa chúng sinh, ban đêm cũng đi giáo hóa chúng sinh. Chúng sinh có duyên thường
mộng thấy Ngài mặc y trắng. Ngài không giống như chúng ta cần nghỉ ngơi. Tại
sao ? Vì ‘’Chỉ sợ chúng sinh đọa hầm lửa.’’ Ngài rất sợ chúng sinh đọa vào hầm
lửa, cho nên ngày đêm đều độ chúng sinh không ngừng nghỉ.
141. Ma ha bạt ra
bàn đà ra.
Kệ :
Đại lực thiên tướng
chúng thần binh
Phổ Hiền Bồ Tát
suất lãnh hành
Châu Lợi Bàn Đà
tiền khai lộ
Trí ngu bình đẳng
nhập hoá trung.
Tạm dịch :
Ðại lực Thiên tướng
binh chúng thần
Phổ Hiền Bồ Tát
xuất lãnh quân
Châu Lợi Bàn Ðà
trước mở đường
Trí ngu bình đẳng
đều giáo hóa.
Giảng giải : Ma
Ha là "Lớn". Bạt Ra tức là "Phổ Hiền Bồ Tát". Bàn Ðà Ra là
"Châu Lợi Bàn Ðà Già tôn giả".
‘’Ðại lực Thiên
tướng binh chúng thần.’’ Ðại lực Thiên tướng có sức lực dời núi lấp biển.
‘’Phổ Hiền Bồ Tát
xuất lãnh quân.’’ Phổ Hiền Bồ Tát làm thượng thủ, xuất lãnh những vị đại lực
Thiên tướng này đi đầu.
‘’Châu Lợi Bàn Ðà
trước mở đường.’’ Tức là Châu Bàn Ðà đọc chữ "quét" thì quên chữ
"chổi", đọc chữ "chổi" thì quên chữ "quét", so với
tôi còn thông minh không biết dường nào. Ngài đi trước làm tiên phong mở đường.
‘’Trí ngu bình đẳng
đều giáo hóa.’’ Bất cứ bạn là người trí huệ, hoặc là người ngu si, Ngài đều
giáo hóa đồng đều.
142. Bà tất nễ.
Kệ :
Thắng quân hoà
duyệt đáp chúng vấn
Long Quang Vương
Phật tứ địa cự
Trí huệ biện tài
thích nghi nan
Thiện xảo giáo
hoá chư hàm linh.
Tạm dịch :
Thắng quân hòa hợp
đáp chúng vấn
Long Quang Vương
Phật tứ địa thần
Trí huệ biện tài
giải nghi nan
Khéo léo giáo hóa
các hàm linh.
Giảng giải : Bà Tất
Nễ tức là "Ba Tư Nặc", dịch là "Thắng quân", "Hòa duyệt",
"Đáp chúng vấn", "Nguyệt quang".
‘’Thắng quân hòa
duyệt đáp chúng vấn.’’ Ai hỏi nghĩa lý gì, thì Ngài đều trả lời.
‘’Long Quang
Vương Phật tứ địa thần.’’ Ngài là tứ địa Bồ Tát thời Long Quang Vương Phật.
‘’Trí huệ biện
tài giải nghi nan.’’ Ngài có trí huệ biện tài giải đáp được tất cả nghi vấn nan
giải của chúng sinh.
‘’Khéo léo giáo
hóa các hàm linh.’’ Ngài dùng phương pháp khéo léo để giáo hóa tất cả hàm linh.
143. A rị gia đa ra.
Kệ :
Thánh giả ngữ ngôn hỗ trần đáp
Điều phân lâu tích tế như phát
Trì Địa Bồ Tát vi kiến chứng
Giai đại hoan hỉ lạc vô nhai.
Tạm dịch :
Thánh giả lời nói hổ tương đáp
Phân tích cặn kẽ nhỏ như tóc
Bồ Tát Trì Ðịa làm chứng kiến
Thảy đều hoan hỷ vui vô ngần.
Giảng giải : A Rị Gia dịch là "Thánh giả", lại dịch
là "Ngôn ngữ" (lời nói). ‘’Thánh giả lời nói hổ tương đáp.’’ Tất cả
các vị Thánh cùng nhau mở hội, đàm luận hổ tương đáp. Có vấn đề gì đều đưa ra để
mọi người thảo luận, hổ tương trao đổi ý kiến.
‘’Phân tích cặn kẽ nhỏ như tóc.’’ Các vị ấy không như chúng
ta giảng đạo lý thô kệch, cứ phán xét nghĩa lý ngoài da. Các vị ấy rất vi tế,
lúc chưa mở lời đã phân tích rõ ràng rành mạch, phân biệt từng ly từng tí. Ðạo
lý vi tế như những sợi tóc, các Ngài cũng phân rất rõ ràng rành mạch, nói rất
rõ ràng rành mạch, một chút cũng không hỗn tạp.
‘’Bồ Tát Trì Ðịa làm chứng kiến.’’ Bồ Tát Trì Ðịa làm trọng
tài nói ai đúng, ai sai. Bồ Tát Trì Ðịa đảm đang làm người chứng kiến tại đó.
Vì bạn tự mình nói đúng thì không kể, phải có sự chứng kiến, phải có người khác
đồng ý mới được.
‘’Thảy đều hoan hỷ vui vô ngần.’’ Vì đạo lý nói rất đúng đắn,
mọi người nghe đều rất vui vẻ, mọi người đều pháp hỷ xung mãn.
Vạn Phật Thành thật là không thể nghĩ bàn, cho đến hoa cỏ
cây cối, chim chóc cầm thú đều thuyết pháp tại đó. Có biểu pháp, có thuyết
pháp, lại có hành pháp. Biểu pháp như là tất cả hoa cỏ cây cối đều vô ngôn
(không lời), đều biểu hiện Phật pháp thật là diệu không thể tả, lìa lời nói tướng,
lìa tâm duyên tướng, lìa tướng văn tự. Xuân hạ thu đông, xuân thì trăm hoa đua
nở, mùa thu lá vàng rơi. Ðạo lý sinh sinh hóa hóa này, nếu bạn minh bạch thì sẽ
khai ngộ. Cho nên bậc Duyên Giác quán mười hai nhân duyên mà khai ngộ. Thuyết
pháp như chim, quạ, có âm thanh của chim, quạ, bạch hạc có âm thanh của bạch hạc,
lại có loài chim xanh như bọn cướp, đi các nơi cắn mổ, nếu bạn cho nó vật gì,
thì nó giống như bá vương kẻ ăn hiếp, trừng mắt khiến các loài chim khác không
dám đến gần, phải đợi nó đem vật đi rồi, thừa lại chút vụn vặt, thì chim khác mới
dám động thủ. Lại nói về kẻ mạnh ăn thịt kẻ yếu, cách sát sinh. Thỏ có pháp của
thỏ, hưu có pháp của hưu, chồn có pháp của chồn. Chúng ở đó sinh sản nuôi dưỡng.
Trước kia tôi chưa nói phải bảo hộ động vật, thì chúng đều
không xuất hiện, khi chúng ta nói phải bảo hộ, thì chúng đều xuất hiện, một
chút cũng chẳng sợ người, còn hướng người thị oai, vẫy gọi. Chúng ở tại đó đều
trợ giúp đạo tràng, hoằng dương Phật pháp.
Nói đến đây tôi nhớ lúc trước tôi ở tại Ðông Bắc bên Trung
Quốc, có hơn tám trăm con chồn tiên quy y. Những chồn tiên này đều là màu trắng,
cùng đến quy y. Chúng chân thật tu đạo, lại chuyên làm lợi ích người, khám bệnh
cho người không lấy tiền. Chúng nương nhờ thân người để trị bệnh cho người tức
gọi là khiêu thần.
Vạn Phật Thành thật là Thánh địa, chồn, bạch hạc, hưu, nai,
đều đang nói pháp. Người xuất gia ở tại đây tức là hành pháp, y giáo phụng
hành, mọi người đều sống an lạc với nhau, hòa bình cộng xứ, chẳng ai làm phiền
ai, cho đến con muỗi cũng không đập, mọi người tốt đều trì Bồ Tát giới. Chồn
cũng không ăn động vật khác. Vạn Phật Thành mỗi hạt bụi đều có Bồ Tát đang tu
hành. Không khí ở đây và không khí bên ngoài chẳng giống nhau, rất thanh tĩnh,
có một luồng linh khí, đừng cho rằng ở đây và ở nơi khác đều giống nhau.
144. Tỳ rị câu tri.
Kệ :
Tối thắng lưu ly pháp vương quang
Linh long thấu thể dược thân thường
Nội ngoại oánh triệt tri khổ lạt
Thần nông thị hiện lộ đường đường.
Tạm dịch :
Tối thắng lưu ly pháp vương quang
Trong suốt thấu thể dược thân thường
Trong ngoài thấu triệt biết đắng cay
Thần Nông thị hiện lộ đường đường.
Giảng giải: Câu Chú này là "Tối thắng quang vương
chúng", tức là "Lưu Ly Pháp Vương Quang Vương Tử" thống lãnh tất
cả Dược Xoa đại tướng .v.v... Cho nên nói "Tối thắng lưu ly pháp vương
quang.’’ Tối thù thắng, pháp vương tử thể lưu ly. Ngài là một vị Pháp Vương tử.
‘’Trong suốt thấu thể dược thân thường.’’ Bên trong có thể
thấy bên ngoài, bên ngoài có thể thấy bên trong, đây gọi là trong suốt thấu thể.
Cảnh giới này Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai có. Trung Quốc có Thần Nông thị thường
bách thảo, bất cứ cỏ thuốc gì uống vào trong bụng, thì trong bụng của y tựa như
lưu ly, thấy dược mỗi thứ cỏ thuốc, có sự bổ gì đối với tim gan tỳ vị thận ! Có
hại gì ? Tánh thuốc như thế nào y đều biết.
‘’Trong ngoài thấu triệt biết đắng cay.’’ Trong ngoài y đều
nhìn rất rõ ràng. Trăm thứ cỏ thuốc uống vào, thì chua ngọt đắng cay mặn, bất cứ
mùi vị gì đều biết được.
‘’Thần Nông thị hiện lộ đường đường.’’ Thần Nông hoàng đế
Trung Quốc là Bồ Tát Dược Vương, Bồ Tát Dược Thượng hóa hiện. Cho nên Ngài có sức
lực này, so với sự nghiên cứu khoa học còn tinh vi hơn, so với sự chiếu điện rõ
ràng hơn. Trung Quốc ngày xưa có Thánh nhân như vậy, bây giờ thì chẳng có. Một
số học giả vô tri thu thập rác rến, tự mình đem bán văn hóa của mình, tự mình
khinh khi hành vi Thánh nhân diệu không thể nghĩ bàn của nước mình. Họ tạo ra
tin đồn, nói đó là hoàn toàn thần thoại, phủ định lịch sử truyền thống vĩ đại,
hành vi không thể nghĩ bàn của bậc Thánh nhân Trung Quốc. Ðây thật là đáng
thương nhất. Ví như Hồ Náo (Hồ Thích) và những người vô tri .v.v…làm những điều
lạ để loè mắt thiên hạ, tiêu diệt hết học thuyết cổ đại vĩ đại nhất của Trung
Quốc. Ðây là hành vi rất là đau xót. Bây giờ Hồ Náo còn sửa kỷ niệm đường, sửa
một thư viện để kỷ niệm y, thật là điên đảo hết mức chẳng phân thị phi.
145. Thệ bà tì xà gia.
Kệ :
Chư bệnh cố hoạt y trung vương
Dược Vương Dược Thượng phóng hào quang
Phần thân cúng Phật chân tinh tấn
Nhất thiết vô trước biến thập phương.
Tạm dịch :
Cứu sống các bệnh bậc y vương
Dược Vương Dược Thượng phóng hào quang
Ðốt thân cúng Phật chân tinh tấn
Hết thảy không chấp khắp mười phương.
Giảng giải : Thệ Bà còn gọi là « Ký Bà », là một vị thầy thuốc.
Ðệ tử của Ngài Mục Kiền Liên, khéo trị bệnh cho người ‘’Cứu sống các bệnh bậc y
vương.’’ Ngài chuyên trị tất cả bệnh nguyên nhân bên trong, và không phải bệnh
nguyên nhân bên trong, bên ngoài.
Nguyên nhân của bệnh có ba thứ : Nguyên nhân bên trong, tức
là: Tim, gan, tỳ, vị, thận, vui, buồn, lo, nghĩ, tức giận, bi ai, sợ sệt, mà
sinh bệnh. Nguyên nhân bên ngoài, tức là : Gió, rét, nóng, ướt, khô, lửa. Chẳng
phải nguyên nhân bên trong, bên ngoài, là có một chút nguyên nhân bên trong, một
chút nguyên nhân bên ngoài, nhưng cũng không phải nguyên nhân bên trong, cũng
không phải nguyên nhân bên ngoài. Bất cứ bệnh gì vị thầy thuốc này đều muốn cho
họ sớm được bình phục. Bệnh đáng chết cũng muốn cho họ sống, đây là vua trong
loài y.
‘’Dược Vương Dược Thượng phóng hào quang.’’ Ðây là Bồ Tát Dược
Vương, Bồ Tát Dược Thượng phóng đại quang minh, cứu độ bệnh nhân người thế
gian. Bồ Tát Dược Vương trong quá khứ đã phát nguyện đốt thân cúng Phật, đem
thân của mình dùng vải hoa, ướp dầu thơm quấn khắp thân, thiêu đốt cúng dường
chư Phật. Ðó thật là chân tinh tấn, chân phát tâm đại bồ đề. Cho nên trong Kinh
Pháp Hoa nói: ‘’Ðó là chân tinh tấn, gọi là chân pháp cúng dường.’’ Ðó là khó xả
mà xả được, khó hành mà hành đuợc. Các bạn nghĩ xem, đừng nói là đốt thân, dù đốt
một ngón tay, mà mình cảm thấy xả không đặng, trong tâm đau vô cùng, thế mà Bồ
Tát Dược Vương đem thân thể này thiêu đốt để cúng dường Phật.
‘’Hết thảy không chấp khắp mười phương.’’ Tại sao Ngài có thể
làm như thế ? Vì Ngài thật sự minh bạch Phật pháp, thật sự hiểu tu hành như thế
nào. Chân chánh hiểu được, nhìn xuyên thủng, buông xả đắc được tự tại. Tức là tại
điểm này Ngài thật sự buông xả được. Chúng ta nhìn không thấu, buông xả chẳng đặng.
Ngài thì nhìn thấu, buông xả đặng, tất cả chấp trước đều chẳng còn. Cho nên tự
tánh của Ngài đầy khắp mười phương, đồng thể với chư Phật mà ở với nhau.
146. Bạt xà ra ma
lễ để.
Kệ :
Kim Cang giới
trung ngũ bộ Thần
Thôi toái ngoại đạo
hiển kỳ năng
Bất không sự nghiệp
đại duyệt ý
Chửng tế quần
sinh xuất khổ luân.
Tạm dịch :
Năm bộ thần trong
Kim Cang giới
Phá dẹp ma ngoại
hiển kỳ năng
Bất không sự nghiệp
đại duyệt ý
Cứu tế quần sinh
thoát khổ luân.
Giảng giải : Câu
này là "Kim Cang phá dẹp". Khi Kim Cang Bồ Ðề Hải (tờ báo của Vạn Phật
Thành) xuất hiện, thì tất cả thiên ma ngoại đạo đều kinh sợ. Ai thấy được thì kẻ
ấy đau đầu, chúng không dám mở mắt nhìn, vì quá lợi hại. Hình bìa ra mắt của
Kim Cang Bồ Ðề Hải là kiếm chém yêu, kỳ thứ hai là chùy hàng ma, kỳ thứ ba là
lưới bắt hết thảy Thiên thần, kỳ thứ tư là Bạt Xà La nhốt thiên ma ngoại đạo
vào trong giam ngục. Bạn thấy Kim Cang Bồ Ðề Hải nhiều lợi hại chăng !
‘’Năm bộ thần trong Kim Cang giới.’’ Bạt Xà La là tổng các vị
thần năm bộ trong Kim Cang giới.
‘’Dẹp phá ma ngoại hiển kỳ năng.’’ Ngài hay dẹp phá thiên ma
ngoại đạo, hàng phục chúng, lại khiến cho chúng cải ác hướng thiện, chứ chẳng
phải nói là tiêu diệt chúng, mà là giống như trải qua tác dụng hóa học, khiến
cho bản tính ác của chúng cải thành thiện. Ðó là tác dụng động tĩnh biến hóa. Ðộng
tức biến, biến tức hóa.
‘’Bất không sự nghiệp đại duyệt ý.’’ Ma Lễ Ðể dịch là
"Bất không sự nghiệp", lại dịch là "Đại duyệt ý". Cho nên
nói ‘’Cứu tế quần sinh thoát biển khổ.’’ Cứu độ tất cả chúng sinh ra khỏi biển
khổ.
147. Tỳ xá lô đa.
Kệ :
Động tĩnh biến hoá ác hướng thiện
Đại dã hồng lư luyện tinh chân
Tỳ Lô Giá Na kim Cang chủ
Vi giáo chúng đẳng tác thiết hán.
Tạm dịch :
Ðộng tĩnh biến hóa ác hướng thiện
Lò lớn hồng lô luyện tinh chân
Tì Lô Giá Na chủ Kim Cang
Vì cứu chúng sinh làm thiết hán.
Giảng giải: ‘’Ðộng tĩnh biến hóa ác hướng thiện.’’ Phật và Bồ
Tát đều đến để cảm hóa chúng sinh. Trong sự nhất động, nhất tĩnh, nhất biến, nhất
hóa, khiến cho họ cải ác hướng thiện, đi về hướng tốt không đi theo hướng xấu.
‘’Lò lớn hồng lô luyện tinh chân.’’ Giống như lò lớn luyện
vàng ròng.
‘’Tỳ Lô Giá Na chủ Kim Cang.’’ Phật Tỳ Lô Giá Na là Bộ chủ
Kim Cang Bộ. ‘’Vì cứu chúng sinh làm thiết hán.’’
148. Bột đằng võng ca.
Kệ :
Phật Đà Thế Tôn hộ thần danh
Vệ đạo bảo đức chí công bình
Hàng phục nhất thiết tà ma quái
Quy y chánh giáo tuân lệnh hành.
Tạm dịch :
Phật Ðà Thế Tôn Hộ Pháp thần
Giữ đạo gìn đức chí công bình
Hàng phục tất cả tà yêu quái
Quy y chánh giáo vâng làm theo.
Giảng giải: Câu này có oai lực gì ? Bột Ðằng là "Phật Ðà". Võng Ca là
"Thế Tôn". Hợp lại tức là thần Hộ Pháp hộ trì Phật Ðà, hộ trì Thế
Tôn. Vị thần Hộ Pháp này, thấy ai có đạo thì bảo hộ người đó, ai có đức hạnh
thì hộ trì người đó, rất công bình. Nếu không có đức hạnh, muốn kêu Ngài bảo hộ,
thì Ngài cũng không bảo hộ. Ðức hạnh của mình phải sung mãn. Căn bản làm người
mục đích chủ yếu là phải sung mãn đạo đức. Ðạo đức không đủ, vọng tưởng tham cầu,
thì cầu chẳng được, dù cầu được cũng là giả, đồ hư danh ham giả tốt, chẳng phải
chân thật. Bất cứ trong trường hợp nào, đều muốn có lợi, tức là căn bản không cần
làm mà bạn làm. Lúc này cũng đừng tồn tại một móng tâm hy vọng tương lai thu hoạch
được gì, có ích lợi gì. Cho nên :
‘’Thi ân không cầu
đền đáp,
Cho người không hối
tiếc.’’
Có một câu nói rằng:
‘’Người lành gặp nguy hiểm quỷ thần hộ.’’ Nhưng, có phải như thế chăng ? Ðừng tồn
tại thứ tâm như thế, cũng đừng nói: ‘’Tôi không mong quả báo tốt, tại sao phải
làm việc thiện!’’ Ðó là quá ích kỷ. Thế giới này, tại sao xấu xa ? Là vì ai ai
cũng đều có sự xí đồ, làm gì cũng đều muốn mình có lợi, vì có thứ tâm tham như
thế, cho nên làm cho thế giới này ngày càng xấu xa tệ hại thêm, mỗi ngày chẳng
như mỗi ngày. Có câu rằng :
‘’Ðiều thiện mà
muốn người biết,
Chẳng phải là
chân thiện,
Ðiều ác mà sợ người
biết, đó là đại ác.’’
Làm việc thiện mà
muốn mọi người ca ngợi, thì chẳng phải là chân thiện. Chân thiện thì chẳng mong
người biết, không cần phải đi các nơi tuyên truyền chính mình. Nếu làm việc ác
mà sợ người biết, thì là cực ác. Cho nên nói: ‘’Giữ đạo gìn đức chí công
bình.’’ Ðó là hộ pháp công bình nhất, tuyệt đối không thiên vị, chẳng nói nhân
tình, chẳng nói thể diện.
‘’Hàng phục tất cả
tà yêu quái.’’ Ngài chuyên hàng phục tất cả những tà ma không chánh đáng. Tà ma
là gì ? Tâm lượng của chúng sanh rất hẹp hòi, không tha thứ cho người khác. Tà
ma cũng có thần thông. Tâm địa của chúng rất hẹp hòi, chẳng có độ lượng.
‘’Quy y chánh
giáo vâng làm theo.’’ Tất cả bàng môn tả đạo, yêu ma quỷ quái, có linh tính đều
quy y chánh giáo, đều vâng lời, cũng đều tôn mạng phụng hành, kêu chúng làm gì
thì chúng làm cái đó.
149. Bạt xà ra chế hắc na a giá.
Kệ :
Mẫn khổ chúng sinh sử xuất ly
Trừ thiền định cấu tẩy trần mê
Tức ma chướng ngại đoạn dục mạn
Hộ niệm tế độ chư bệnh khư.
Tạm dịch :
Thương chúng sinh khổ cứu thoát khỏi
Thiền định trừ dơ tẩy trần mê
Phục ma chướng ngại đoạn dục mạn
Hộ niệm tế độ các bệnh khổ.
Giảng giải : Bạt Xà Ra là "Kim Cang". Chế Hắc Na A
Giá nghĩa là "Thương chúng sinh khổ". Vì thương xót tất cả chúng sinh
khổ, nghĩ muốn chúng sinh lìa khổ được vui, ra khỏi ba cõi, cho nên muốn cứu độ
chúng, từ từ giáo hóa chúng, khiến cho tất cả tự phát bồ đề tâm, thoát khỏi dục
giới, sắc giới và vô sắc giới.
‘’Thiền định trừ dơ tẩy trần mê.’’ A Giá tức là « Thiền định
trừ dơ ». Vì bị trần mê hoặc, cho nên phải tẩy bụi trần cho thật sạch. Những gì
là trần mê hoặc ? Tức là tiền tài, sắc đẹp, danh vọng, ăn uống, ngủ nghỉ.
‘’Phục ma chướng ngại đoạn dục mạn.’’ Phục là chế phục, đoạn
là đoạn dâm dục và kiêu mạn.
‘’Hộ niệm tế độ các bệnh khổ.’’ Kim Cang Tạng Bồ Tát hộ niệm
người tu hành, tế độ họ, khiến cho họ từ bờ sinh tử bên này qua dòng sông phiền
não, đạt đến bờ bên kia Niết Bàn, khiến cho tất cả phiền não và bệnh khổ của họ
chẳng còn nữa, rốt ráo lìa khổ được vui.
150. Ma ra chế
bà.
Kệ :
Đoạn ma dục chướng
kim cang chử
Kiến đại pháp
tràng độ chúng sinh
Thành tựu đức tướng
diệt ác tập
Quán đảnh hộ thần
thường hộ hữu.
Tạm dịch :
Chùy Kim Cang đoạn
chướng ma dục
Lập pháp tràng lớn
độ chúng sinh
Thành tựu đức tướng
diệt ác nghiệp
Quán đảnh hộ thần
thường gia bị.
Giảng giải: Ma Ra
Chế Bà dịch là "Đoạn chướng ma dục". Ðoạn cũng phải đoạn, không đoạn
cũng phải đoạn. Chướng ma dục là gì ? Tức là tiền tài, sắc đẹp, danh vọng, ăn uống,
ngủ nghỉ. Thiên binh Thiên tướng thiện thần hộ pháp đều cầm chùy Kim Cang báu.
‘’Lập pháp tràng
lớn độ chúng sinh.’’ Kiến lập đại pháp tràng, cứu độ chúng sinh.
‘’Thành tựu đức
tướng diệt ác nghiệp.’’ Diệt trừ ác nghiệp trong quá khứ.
‘’Quán đảnh hộ thần
thường gia bị.’’ Thần quán đảnh bộ đến bảo hộ.
No comments:
Post a Comment